Śāpaprāpti (Receiving a Curse) — Mohinī Narrative
स एवमुक्त्वा नृपते द्विजेंद्रः संगृह्य पाणौ सलिलं च तीव्रम् । क्रोधेन संवीक्ष्य विधिप्रसूतां चिक्षेप तन्मूर्घ्न्यनलप्रकाशम् ॥ ८४ ॥
sa evamuktvā nṛpate dvijeṃdraḥ saṃgṛhya pāṇau salilaṃ ca tīvram | krodhena saṃvīkṣya vidhiprasūtāṃ cikṣepa tanmūrghnyanalaprakāśam || 84 ||
បន្ទាប់ពីនិយាយដូច្នេះ ឱ ព្រះរាជា ព្រះព្រាហ្មណ៍អធិបតីបានប្រមូលទឹកដាក់ក្នុងបាតដៃ; រួចដោយកំហឹង បានសម្លឹងទៅកាន់កូនស្រីដែលកើតតាមព្រះបញ្ញត្តិរបស់ព្រះព្រហ្មា ហើយបោះទឹកនោះលើក្បាលនាង ដូចភ្លើងភ្លឺចែងចាំង។
Narrator (Purāṇic recitation voice addressing a king; likely Sūta-style narration within Uttara-Bhāga)
Vrata: none
Primary Rasa: raudra
Secondary Rasa: adbhuta
It illustrates the Purāṇic theme that a brāhmaṇa’s tejas (spiritual potency) becomes consequential when joined with ritual acts (here, water held in the palm), showing how inner states like anger can manifest as tangible karmic force.
By contrast: the verse depicts krodha-driven power rather than devotion-driven purity, implicitly teaching that spiritual power should be governed by dharma and sattva—qualities cultivated through bhakti, japa, and restraint.
Ritual praxis is implied: holding water in the palm is a recognized karmakāṇḍa gesture used in saṅkalpa, śāpa/anuśāsana, and formal declarations—reflecting Kalpa (Vedāṅga) conventions of rite and procedure.