निर्व्यापारस्त्वहं जातः किं करोमि प्रशाधि माम् । रविपुत्रवचः श्रुत्वा प्रोवाच कमलासनः ॥ ६ ॥
nirvyāpārastvahaṃ jātaḥ kiṃ karomi praśādhi mām | raviputravacaḥ śrutvā provāca kamalāsanaḥ || 6 ||
«ខ្ញុំបានក្លាយជាមិនអាចធ្វើអ្វីបានទេ—តើខ្ញុំគួរធ្វើដូចម្តេច? សូមព្រះអង្គណែនាំខ្ញុំ»។ ព្រះព្រហ្មាអង្គអង្គុយលើផ្កាឈូក បានស្តាប់ពាក្យរបស់កូនព្រះអាទិត្យ ហើយបានមានព្រះវាចា។
Narrator (Purāṇic narrator) introducing Brahmā’s reply after Yama’s statement
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: karuna
It portrays humility and surrender to higher guidance: when one becomes uncertain or unable to act, one should seek rightful instruction from the appropriate authority, aligning action with dharma.
Though not explicitly bhakti-focused, it reflects the bhakti attitude of śaraṇāgati (seeking refuge and direction). The verse models surrender to divine order, a foundation for disciplined devotion.
Indirectly, it highlights dharma-śāstra style reasoning—proper action depends on authoritative guidance and correct injunction (vidhi), a principle closely tied to understanding Vedic injunctions and their application.