Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Śāpaprāpti (Receiving a Curse) — Mohinī Narrative

मंड वा गतोद्वा यथा सरः । मंथानं नवनीते वा उद्धृते धरणीपते ॥ १३ ॥

maṃḍa vā gatodvā yathā saraḥ | maṃthānaṃ navanīte vā uddhṛte dharaṇīpate || 13 ||

ឱ ព្រះអម្ចាស់នៃផែនដី ដូចស្នោលើបឹងត្រូវបានយកចេញ ឬដូចដំបងកូរទឹកដោះត្រូវដកចេញក្រោយពេលយកប៊ឺរួច—ដូច្នេះផង គួរឲ្យដោះលែងពីអ្វីដែលបានបំពេញកាតព្វកិច្ចរួច។

maṃḍamweak/feeble
maṃḍam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmaṃḍa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative, Singular; used adverbially ‘slowly/feebly’ or as predicate ‘weak’ (reading uncertain due to corrupt pāda)
or
:
Vikalpa-dyotaka (विकल्प-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormDisjunctive particle (विकल्पार्थक निपात)
gata-udvāḥwith something gone/removed (corrupt reading)
gata-udvāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootgata (कृदन्त, क्त; गम् धातु) + udvā (प्रातिपदिक; uncertain)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular; text appears corrupt (gatodvā). Interpreted as a tatpuruṣa ‘gone/removed …’ modifying saraḥ contextually
yathāas/just as
yathā:
Upamā-dyotaka (उपमा-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormComparative indeclinable
saraḥa lake/pond
saraḥ:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootsaras (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
maṃthānamchurning-stick
maṃthānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmaṃthāna (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
navanītein butter
navanīte:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootnavanīta (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
or
:
Vikalpa-dyotaka (विकल्प-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormDisjunctive particle (विकल्पार्थक निपात)
uddhṛtewhen taken out/removed
uddhṛte:
Kāla/Avadhi (काल/अवधि)
TypeAdjective
Rootud-√hṛ (धातु) → uddhṛta (कृदन्त, क्त)
FormPast passive participle (क्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular; agrees with navanīte (locative absolute-like)
dharaṇīpateO lord of the earth (king)
dharaṇīpate:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdharaṇī-pati (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (dharaṇyāḥ patiḥ)

Sage Narada (addressing a king as 'dharaṇīpati')

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_journey":"A practical, clarifying mood: once the desired essence is obtained (clean water/butter), the auxiliary (scum/churning-stick) is removed—moving from process to purified completion."}

FAQs

It teaches purposeful renunciation: once purification or the intended spiritual result is obtained, one should let go of the auxiliary impurity or instrument—like scum removed from water or a churner removed after butter is obtained.

In bhakti, supports and practices are honored as means to reach the Lord; after the heart yields the ‘butter’ of pure devotion, the devotee drops ego, residue, and needless attachment, remaining steady in simple God-centeredness.

It indirectly reflects the Vedic method of using upāyas (means) skillfully—like a ritual tool used correctly and then set aside—an applied principle aligned with kalpa (ritual procedure) and dharma-śāstra pragmatism.