The Vision of the Lord Granted to Rukmangada
Prepared to Slay His Son
विहाय नागांस्तुरगान्रथांश्च स्वदारवर्गं स्वजनादिकांश्च । जगाम देहं मधुसूदनस्य ततोंऽबरात्पुष्पचयः पपात ॥ २२ ॥
vihāya nāgāṃsturagānrathāṃśca svadāravargaṃ svajanādikāṃśca | jagāma dehaṃ madhusūdanasya tatoṃ'barātpuṣpacayaḥ papāta || 22 ||
ដោយបោះបង់ដំរី សេះ និងរថ—រួមទាំងគ្រួសាររបស់ខ្លួន ព្រះនាង និងវង្សវត្ស ព្រមទាំងសាច់ញាតិទាំងអស់—ព្រះអង្គបានទៅដល់រាងកាយ-ស្ថានដ៏ទិព្វរបស់មធុសូទន (វិស្ណុ)។ បន្ទាប់មក ពីមេឃ មានភ្លៀងផ្កាធ្លាក់ចុះ។
Narada (narrating within the Uttara-Bhaga Tirtha-Mahatmya section)
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: bhakti
It portrays vairāgya (detachment) as the turning-point for mokṣa: when worldly status and family-identities are relinquished, the devotee attains Madhusūdana’s divine presence, marked by auspicious celestial पुष्पवृष्टि (a shower of flowers).
Bhakti here is shown as single-pointed surrender: the devotee leaves behind royal enjoyments and attachments and moves toward Viṣṇu alone; the narrative sign (flowers from the sky) indicates divine acceptance of that devotion.
No specific Vedāṅga technique is taught in this verse; the practical takeaway is dharma-application—cultivating vairāgya and Viṣṇu-smaraṇa (remembrance of Viṣṇu), which the Purāṇa frames as essential for tīrtha-based merit to mature into liberation.