Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

The Description of Kāśī (Kāśī-māhātmya): Avimukta, Kapālamocana, and Śiva’s Purification

त्वत्क्षेत्रे संस्थितोऽहं तु पूजां प्राप्स्ये जगत्त्रये । इत्युक्त्वा ह्यभवत्तूष्णीं देवदेवं वृषध्वजः ॥ ५६ ॥

tvatkṣetre saṃsthito'haṃ tu pūjāṃ prāpsye jagattraye | ityuktvā hyabhavattūṣṇīṃ devadevaṃ vṛṣadhvajaḥ || 56 ||

«ស្នាក់នៅក្នុងក្សេត្របរិសុទ្ធរបស់ព្រះអង្គ ខ្ញុំនឹងទទួលបានការគោរពបូជានៅក្នុងលោកទាំងបី»។ និយាយដូច្នេះហើយ វೃಷធ្វជៈ (ព្រះសិវៈ) ព្រះទេវទាំងទេវ បានស្ងៀមស្ងាត់។

tvat-kṣetrein your field
tvat-kṣetre:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + kṣetra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (tava kṣetre)
saṃsthitaḥsituated/remaining
saṃsthitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsaṃsthita (कृदन्त-प्रातिपदिक; sam + sthā (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle) ‘having stayed/being situated’
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक निपात (particle)
pūjāmworship/honour
pūjām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpūjā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
prāpsyeI shall obtain
prāpsye:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootāp (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; उपसर्ग-पूर्वक (pra + āp)
jagat-trayein the three worlds
jagat-traye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक) + traya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (jagatām traye)
itithus
iti:
Vākyasaṃjñā (वाक्यसंज्ञा)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
uktvāhaving said
uktvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्यय; ‘having said’
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle) — emphasis/causal nuance
abhavatbecame
abhavat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
tūṣṇīmsilently
tūṣṇīm:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottūṣṇīm (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb) ‘silently’
deva-devamthe god of gods
deva-devam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + deva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (devānām devaḥ)
vṛṣa-dhvajaḥVṛṣadhvaja (Śiva)
vṛṣa-dhvajaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvṛṣa (प्रातिपदिक) + dhvaja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (vṛṣasya dhvajaḥ)

Narrator (Purāṇic narrator; dialogue context not explicit in this single verse)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta (wonder)

Secondary Rasa: bhakti (devotion)

S
Shiva (Vṛṣadhvaja)

FAQs

It asserts the sanctifying power of a kṣetra (holy region): by abiding there, the deity gains universal recognition and worship, highlighting the Purāṇic principle that sacred geography amplifies devotion and merit.

Bhakti is expressed here through pūjā (formal worship). The verse emphasizes that devotion offered in a consecrated kṣetra becomes widely efficacious—symbolically “in the three worlds”—underscoring place-sanctified worship as a strong support for bhakti.

Ritual application is implied rather than technical Vedāṅga instruction: the focus is on pūjā within a kṣetra (a dharmic/ritual setting), aligning with kalpa-style practice (procedural ritual orientation) rather than grammar or astrology.