Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Kāṣṭhīla-Upākhyāna: Rākṣasī, Spear-Śakti, and Kāśī as Śakti-kṣetra

तदा तेन मृषा वाक्यमुक्तं मद्भक्षणार्थकम् । तन्निशम्याह मां बद्धा स्वयं चास्थानि दर्शनात् ॥ ५२ ॥

tadā tena mṛṣā vākyamuktaṃ madbhakṣaṇārthakam | tanniśamyāha māṃ baddhā svayaṃ cāsthāni darśanāt || 52 ||

នៅពេលនោះ គាត់បាននិយាយពាក្យកុហក ដោយមានបំណងលេបខ្ញុំ។ ពេលនាងបានឮដូច្នោះ នាងបានចងខ្ញុំដោយខ្លួនឯង ហើយពេលឃើញឆ្អឹង នាងក៏ជឿហើយបានប្រព្រឹត្តតាម។

tadāthen
tadā:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormTemporal adverb (कालवाचक-अव्यय)
tenaby him
tena:
Kartr̥-karaṇa (कर्तृ-करण/Agent in passive)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
mṛṣāfalsely
mṛṣā:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootmṛṣā (अव्यय)
FormAdverb (रीतिवाचक-अव्यय)
vākyamstatement/words
vākyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा) / Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; here object with uktaṃ (said)
uktamwas spoken
uktam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच् धातु) → ukta (कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त); Neuter, Nominative/Accusative, Singular; agrees with vākyam
mat-bhakṣaṇa-arthakamintended for devouring me
mat-bhakṣaṇa-arthakam:
Karma-anvaya (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootmad (अस्मद्-प्रातिपदिक, ‘me’) + bhakṣaṇa (प्रातिपदिक) + arthaka (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa; Neuter, Nominative/Accusative, Singular; qualifies vākyam; ‘for the purpose of eating me’
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; object of niśamya
niśamyahaving heard
niśamya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootni-√śam (शम् धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा-प्रत्यय; ल्यप्)
āhasaid
āha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√ah (अह् धातु/ब्रू sense)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada, 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAccusative (2nd/द्वितीया), Singular
baddhābound/tied
baddhā:
Karta-anvaya (कर्तृ-विशेषण)
TypeVerb
Root√bandh (बन्ध् धातु) → baddha (कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त); Feminine, Nominative, Singular; predicate/qualifier of implied subject (she)
svayamherself
svayam:
Karta (कर्ता)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
FormReflexive adverb (स्वार्थक-अव्यय)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction particle (समुच्चय-निपात)
asthānibones
asthāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasthi (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा) / Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन); here object with (understood) action from context
darśanātfrom/because of seeing
darśanāt:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootdarśana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; expresses cause

Suta (narrating a tirtha-mahatmya episode within Uttara-Bhaga)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"bhayanaka","secondary_rasa":"bibhatsa","emotional_journey":"A sudden turn to danger (a lie meant for devouring), followed by grim confirmation (bones) and coercive action (binding), intensifying fear and revulsion."}

FAQs

It highlights how deceit (mṛṣā-vākya) driven by harmful intent leads to immediate adverse outcomes, reinforcing the Purāṇic ethic of satya (truthfulness) and ahiṃsā (non-harm).

Indirectly, it supports bhakti by contrasting it with predatory intention and falsehood—devotion to Viṣṇu is grounded in truth, compassion, and restraint, not manipulation or violence.

The verse mainly teaches dharmic conduct rather than a Vedāṅga technique; the key takeaway is disciplined speech (satya-vāk), a foundational virtue supporting all śāstric practice and ritual integrity.