उद्वाह्य विधिना युक्तस्तस्थौ राजा हसन्निव । राजोवाच । न तथा त्रिदिवप्राप्तिः प्रीणयेन्मां वरानने ॥ ६ ॥
udvāhya vidhinā yuktastasthau rājā hasanniva | rājovāca | na tathā tridivaprāptiḥ prīṇayenmāṃ varānane || 6 ||
ក្រោយពេលអនុវត្តពិធីអាពាហ៍ពិពាហ៍តាមវិធីសាស្ត្រត្រឹមត្រូវ ព្រះរាជាទ្រង់ឈរដូចជាញញឹម។ ព្រះរាជាទ្រង់មានព្រះបន្ទូលថា៖ «ឱ នាងមុខស្រស់! សូម្បីតែការទៅដល់សួគ៌ ក៏មិនអាចធ្វើឲ្យខ្ញុំរីករាយដូចអ្នកបានឡើយ»។
The King (Rājā)
Vrata: none
Rasa: {"primary_rasa":"shringara","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"Ritual completion (marriage) moves into affectionate exaltation: the king declares his beloved surpasses even heavenly attainment."}
It highlights that even a merit-based reward like Svarga (tridiva-prāpti) can be considered inferior to personal attachment, reminding the reader that ritual success does not automatically equal spiritual detachment.
Indirectly, it shows a common Purāṇic contrast: heavenly attainment is not the highest goal; in Bhakti discourse, such comparisons prepare the mind to value a higher, more fulfilling love—ultimately to be redirected from worldly objects toward devotion to Bhagavān.
The verse points to correct ritual procedure (vidhi) in a saṁskāra—vivāha—reflecting Kalpa/Smārta practice (ritual manuals and rules) rather than grammar or astrology.