Mohinī-Saṃmohana
The Enchantment of Mohinī
भर्तृस्थाने हि वस्तव्यमृद्धिहीनेऽपि भार्यया । स मेरुः कांचनमयः सन्निधाने प्रचक्षते ॥ १७ ॥
bhartṛsthāne hi vastavyamṛddhihīne'pi bhāryayā | sa meruḥ kāṃcanamayaḥ sannidhāne pracakṣate || 17 ||
ភរិយាគួរតែរស់នៅក្នុងទីកន្លែងរបស់ស្វាមី ទោះបីគាត់ខ្វះសម្បត្តិក៏ដោយ។ ព្រោះនៅជិតស្វាមីនោះ គេរាប់ថាគាត់ជាភ្នំមេរុមាស (Meru) ដ៏រុងរឿង។
Narada (instructional puranic voice; dharma-upadesha style within Uttara-Bhaga narration)
Vrata: none
Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"A calm, normative injunction about marital residence culminates in a reverential elevation of the husband’s presence via the Meru-of-gold metaphor."}
It elevates steadfast marital fidelity as a form of dharma: the husband’s presence is revered as inherently sacred, symbolized by golden Meru, independent of material wealth.
By teaching steadiness, reverence, and service within one’s rightful station (svadharma), it supports a bhakti-minded life where daily duties become offerings rather than wealth-driven choices.
Primarily dharma-nīti (right conduct) rather than a technical Vedanga; it reflects smṛti-style sadācāra guidance for grihasthas, applicable as a practical rule of conduct.