Rukmāṅgada–Vāmadeva Saṃvāda: Ahimsa, Hunting, and the Fruit of Dvādaśī-Bhakti
इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणोत्तरभागे रुक्मांगद वामदेवसंवादो नाम दशमोऽध्यायः ॥ १० ॥
iti śrībṛhannāradīyapurāṇottarabhāge rukmāṃgada vāmadevasaṃvādo nāma daśamo'dhyāyaḥ || 10 ||
ដូច្នេះ បញ្ចប់ជំពូកទីដប់ ដែលមាននាមថា «សន្ទនារវាង រុក្មាង្គដ និង វាមទេវ» ក្នុងផ្នែកឧត្តរ នៃ ព្រះបុរាណ បૃហន្នារ៉ឌីយៈ ដ៏គួរគោរព។
Narrator/Redactor (colophon statement; not a spoken dialogue line)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: none
This is a colophon marking the completion of a teaching unit: it preserves the chapter’s identity (speaker-pair and topic) so the dharma narrative can be correctly remembered, cited, and transmitted.
It does not directly teach bhakti; instead, it frames the preceding instruction as an authoritative “saṃvāda” within the Purāṇa, a common method by which bhakti- and dharma-teachings are delivered and preserved.
The verse reflects textual discipline (anukramaṇikā-style cataloging): clear chapter naming and numbering—useful for accurate recitation, referencing, and manuscript archiving rather than a specific Vedāṅga doctrine.