Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 94

The Greatness of the Gaṅgā (Gaṅgā-māhātmya): Saudāsa/Kalmāṣapāda’s Curse and Release

पिता च धर्मवक्ता च विशेषगुरवः स्मृताः । एतेषामपि भूपाल श्रृणुष्व प्रवरं गुरुम् ॥ ९४ ॥

pitā ca dharmavaktā ca viśeṣaguravaḥ smṛtāḥ | eteṣāmapi bhūpāla śrṛṇuṣva pravaraṃ gurum || 94 ||

ឪពុក និងអ្នកបកស្រាយធម៌ ត្រូវបានចងចាំថាជាគ្រូពិសេស។ ទោះជាយ៉ាងណា ឱ ព្រះមហាក្សត្រ សូមស្តាប់អំពីគ្រូដ៏ល្អឥតខ្ចោះ សូម្បីក្នុងចំណោមពួកនេះផង។

पिताfather
पिता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
धर्म-वक्ताexpounder of dharma
धर्म-वक्ता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + वक्तृ (वच् धातु, तृ-प्रत्यय; प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (धर्मं वक्ति इति); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
विशेष-गुरवःspecial/distinguished gurus
विशेष-गुरवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविशेष (प्रातिपदिक) + गुरु (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमास (विशेषाः गुरवः = distinguished teachers); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
स्मृताःare considered/are remembered as
स्मृताः:
Kriyā (क्रिया/विधेय)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु) + त (क्त-प्रत्यय; कृदन्त)
Formक्तान्त कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मणि प्रयोगे विधेय (predicative)
एतेषाम्of these
एतेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग/नपुंसक-प्रायः, षष्ठी, बहुवचन
अपिeven/also
अपि:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
भूपालO king
भूपाल:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभूपाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative/8th), एकवचन
श्रुणुष्वlisten
श्रुणुष्व:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद (श्रुणुष्व)
प्रवरम्the best/excellent
प्रवरम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootप्रवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifier)
गुरुम्guru/teacher
गुरुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Sanatkumara (teaching Narada, addressed as a kingly/protective epithet 'bhūpāla')

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

FAQs

It distinguishes respected worldly instructors (father and dharma-teacher) from the “most excellent” guru—implying a highest spiritual guide who leads one beyond duty into liberating realization.

By pointing to a “supreme” guru beyond ordinary authorities, the verse supports the bhakti principle that one needs a realized preceptor who can direct devotion toward the Highest (ultimately Vishnu) rather than merely teach social or ritual duty.

The verse emphasizes dharma-vākya (authoritative instruction in dharma) rather than a specific Vedanga; practically, it underscores the role of śāstric teaching and disciplined listening (śravaṇa) as the method for receiving valid guidance.