Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 78

The Greatness of the Gaṅgā (Gaṅgā-māhātmya): Saudāsa/Kalmāṣapāda’s Curse and Release

कल्माषपादेनेत्युक्तो वटस्थो ब्रह्मराक्षसः । उवाच प्रीतिमापन्नो धर्मवाक्यानि नारद ॥ ७८ ॥

kalmāṣapādenetyukto vaṭastho brahmarākṣasaḥ | uvāca prītimāpanno dharmavākyāni nārada || 78 ||

ព្រះកាល់មាសបាទ បានមានព្រះបន្ទូលដូច្នោះ ទៅកាន់ព្រហ្មរាក្សស ដែលស្នាក់នៅលើដើមពោធិ៍ (វត)។ ព្រហ្មរាក្សសនោះមានចិត្តរីករាយ ហើយបាននិយាយពាក្យធម៌ដល់ព្រះនារ៉ដ។

कल्माषपादेनby Kalmāṣapāda
कल्माषपादेन:
Karta (कर्ता) / Agent in passive (कर्तृकरण)
TypeNoun
Rootकल्माषपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/सह), एकवचन; बहुव्रीहिः: कल्माषः पादः यस्य सः
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्य-समाप्ति सूचक अव्यय (quotative particle)
उक्तःhaving been addressed/said to
उक्तः:
Karma (कर्म) / Predicative to subject
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे ‘said/addressed’
वटस्थःstanding at the banyan (tree)
वटस्थः:
Karta (कर्ता) / Subject qualifier
TypeAdjective
Rootवट-स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (सप्तमी-तत्पुरुष): वटे स्थः = ‘situated on/at the banyan’
ब्रह्मराक्षसःthe Brahma-rākṣasa (brahmin-ghost)
ब्रह्मराक्षसः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः: ब्राह्मण-राक्षस-स्वरूपः
उवाचsaid/spoke
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
प्रीतिम्joy/pleasure
प्रीतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आपन्नःhaving attained (joy), delighted
आपन्नः:
Karta (कर्ता) / Subject qualifier
TypeAdjective
Rootआपद् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past active/participial sense), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘प्राप्तः/गतः’
धर्मवाक्यानिwords about dharma
धर्मवाक्यानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधर्म-वाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; तत्पुरुषः (षष्ठी-तत्पुरुष): धर्मस्य वाक्यानि
नारदO Nārada
नारद:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (vocative), एकवचन

Brahma-rakshasa (the being residing on the banyan tree)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta (peace)

Secondary Rasa: bhakti (devotion)

K
Kalmāṣapāda
N
Nārada
B
Brahma-rākṣasa

FAQs

The verse marks a turning point where a fearsome being (a Brahma-rākṣasa) becomes receptive and, through satisfaction, turns toward Dharma—showing that right inquiry and proper address can open the door to spiritual instruction even in adverse circumstances.

Bhakti is implied through humility and receptivity: when Nārada becomes the recipient of Dharma-teachings, it reflects the devotional principle of approaching wisdom with reverence—preparing the heart for higher devotion and righteous living.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught in this single verse; the practical takeaway is the Purāṇic method of Dharma-upadeśa—ethical instruction delivered through dialogue and narrative context.