Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 32

The Greatness of the Gaṅgā

Gaṅgāmāhātmya

यथा सर्वगतो विष्णुर्जगव्द्याप्य प्रतिष्टितः । तथेयं व्यापिनी गङ्गा सर्वपापप्रणाशिनी ॥ ३२ ॥

yathā sarvagato viṣṇurjagavdyāpya pratiṣṭitaḥ | tatheyaṃ vyāpinī gaṅgā sarvapāpapraṇāśinī || 32 ||

ដូចព្រះវិષ્ણុ អ្នកពេញទាំងសព្វទី ស្ថិតមាំមួន ដោយគ្របដណ្តប់សកលលោក; ដូច្នេះដែរ គង្គា នេះ ពេញទាំងសព្វទី ជាអ្នកបំផ្លាញបាបទាំងអស់។

यथाjust as
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध/Correlative)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय, उपमानवाचक (correlative adverb: ‘as/just as’)
सर्वगतःall-pervading
सर्वगतः:
Visheshana (विशेषण/Attribute)
TypeAdjective
Rootसर्व + गत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय (सर्वत्र गतः)
विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
जगत्the world
जगत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
व्याप्यhaving pervaded
व्याप्य:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Absolutive)
TypeVerb
Rootव्याप् (धातु) + ल्यप् (प्रत्यय)
Formकृदन्त, अव्ययभाव (क्त्वान्त/ल्यपन्त gerund), ‘having pervaded’
प्रतिष्ठितःis established
प्रतिष्ठितः:
Kriya (क्रिया/Predicative)
TypeVerb
Rootप्रति-स्था (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; स्थितः = ‘established’
तथाso/in the same way
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/Correlative)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय, तदनुरूपार्थ (correlative: ‘so/in the same way’)
इयम्this (she)
इयम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
व्यापिनीpervading
व्यापिनी:
Visheshana (विशेषण/Attribute)
TypeAdjective
Rootव्यापिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; नित्य-विशेषण (pervading)
गङ्गाGaṅgā
गङ्गा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सर्वपापप्रणाशिनीdestroyer of all sins
सर्वपापप्रणाशिनी:
Visheshana (विशेषण/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootसर्व + पाप + प्रणाशिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (सर्वेषां पापानां प्रणाशिनी)

Sanatkumāra (teaching Nārada in dialogue form)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

V
Viṣṇu
G
Gaṅgā

FAQs

It equates Gaṅgā’s purifying presence with Viṣṇu’s all-pervasiveness, presenting the river as a universally accessible means of pāpa-kṣaya (destruction of sin) rooted in divine sanctity.

By linking Gaṅgā directly to Viṣṇu’s cosmic presence, it encourages devotional reverence to the tīrtha as an extension of Viṣṇu-bhakti—approaching Gaṅgā with faith becomes a devotional act aligned with purification and surrender.

No specific Vedāṅga technicality is taught in this verse; the practical takeaway is tīrtha-dharma—purificatory practice (snāna, ācamana, japa) undertaken with proper intention and scriptural reverence.