Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 82

Bhakti-Śraddhā-Ācāra-Māhātmya and the Commencement of the Mārkaṇḍeya Narrative

अश्रुभिः क्षालयंस्तस्य चरणौ हर्षसंभवैः । शिरस्यञ्चलिमाधाय स्तोतुं समुपचक्रमे ॥ ८२ ॥

aśrubhiḥ kṣālayaṃstasya caraṇau harṣasaṃbhavaiḥ | śirasyañcalimādhāya stotuṃ samupacakrame || 82 ||

ដោយទឹកភ្នែកកើតពីសេចក្តីរីករាយ គាត់លាងព្រះបាទរបស់ព្រះអង្គ ហើយដាក់ដៃប្រណម្យលើក្បាល បន្ទាប់មកចាប់ផ្តើមសរសើរ។

अश्रुभिःwith tears
अश्रुभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअश्रु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन
क्षालयन्washing
क्षालयन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootक्षल् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ/Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; धातुः—क्षल् (to wash)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; सर्वनाम
चरणौ(his) two feet
चरणौ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootचरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, द्विवचन
हर्ष-संभवैःborn of joy
हर्ष-संभवैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootहर्ष (प्रातिपदिक) + संभव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (हर्षात् सम्भवाः)
शिरसिon (his) head
शिरसि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
अञ्जलिम्folded hands (añjali)
अञ्जलिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअञ्जलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आधायhaving placed
आधाय:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-धा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund), पूर्वकालिक क्रिया; धातुः—आ+धा (to place)
स्तोतुम्to praise
स्तोतुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootस्तु (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive), प्रयोजनार्थक
समुपचक्रमेbegan/undertook
समुपचक्रमे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-उप-क्रम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम

Sūta (narrator) describing the devotee’s act of reverence within the Narada–Sanatkumāra dialogue frame

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: karuna

FAQs

It presents bhakti as embodied reverence: joy-born tears sanctify the act of serving the revered one’s feet, and añjali on the head expresses complete surrender before beginning praise.

Bhakti is shown as heartfelt and physical service (pāda-sevā) joined with humility (añjali) and then expressed as stotra—devotion moving from inner emotion to disciplined worship.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught in this verse; it instead highlights ritual etiquette (ācāra) associated with respectful worship and the proper commencement of hymns.