Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 32

Ekādaśī Vrata-Vidhi and the Galava–Bhadrashīla Itihāsa

Dharmakīrti before Yama

न विवेकसमो बन्धुनैकादश्याः परं व्रतम् । अत्राप्युदाहरंतीममितिहासं पुरातनम् ॥ ३२ ॥

na vivekasamo bandhunaikādaśyāḥ paraṃ vratam | atrāpyudāharaṃtīmamitihāsaṃ purātanam || 32 ||

គ្មានមិត្តណាស្មើវិវេក (ការយល់ឃើញច្បាស់) ហើយគ្មានវ្រតណាខ្ពស់ជាងការរក្សាឯកាទសី។ ក្នុងបរិបទនេះ ខ្ញុំនឹងលើកយករឿងបុរាណមួយ (អិតិហាស) មកជាឧទាហរណ៍ផងដែរ។

not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
विवेक-समःequal to discernment
विवेक-समः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविवेक (प्रातिपदिक) + सम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘विवेकस्य समः’
बन्धुःkinsman/friend
बन्धुः:
Karta (कर्ता/विषय)
TypeNoun
Rootबन्धु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
एकादश्याःof Ekadashi
एकादश्याः:
Sambandha (षष्ठी/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootएकादशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; ‘of Ekādaśī’
परम्higher/superior
परम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
व्रतम्vow/observance
व्रतम्:
Karta (कर्ता/विषय)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेश-अव्यय (adverb: ‘here/in this context’)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपेक्षा-अव्यय
उदाहरन्तिthey cite
उदाहरन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउद्-आ-हृ (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; ‘they cite/relate’
इमम्this
इमम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; सर्वनाम (this)
इतिहासम्legend/history
इतिहासम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइतिहास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
पुरातनम्ancient
पुरातनम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुरातन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (ancient)

Narada

Vrata: Ekādaśī

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

E
Ekadashi
V
Viveka

FAQs

The verse ranks viveka (spiritual discernment) as one’s greatest ally and Ekādaśī as the foremost vrata, framing both as direct supports for dharma and liberation-oriented living.

By declaring Ekādaśī the highest vow, it points to disciplined observance as a prime expression of Viṣṇu-bhakti—devotion made concrete through vrata, restraint, and remembrance.

The practical takeaway is vrata-vidhi (ritual discipline): observing Ekādaśī according to calendrical tithi (a Jyotiṣa-linked practice) and guided by viveka in conduct and intention.