Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 55

Dhvaja-Dhāraṇa Mahātmyam: Sumati–Satyamatī, Humility, and Deliverance by Hari’s Messengers

सहस्रसूर्यासंकाशाः सर्वे चारुचतुर्भुजाः । किरीटकुण्डलधरा हारिणो वनमालिनः ॥ ५५ ॥

sahasrasūryāsaṃkāśāḥ sarve cārucaturbhujāḥ | kirīṭakuṇḍaladharā hāriṇo vanamālinaḥ || 55 ||

ទាំងអស់ភ្លឺរលោងដូចពន្លឺព្រះអាទិត្យមួយពាន់; ម្នាក់ៗស្រស់ស្អាត មានដៃបួន ពាក់មកុដ និងក្រវិល—មានរូបរាងទាក់ទាញ និងតុបតែងដោយកម្រងផ្កាព្រៃ។

सहस्र-सूर्य-असंकाशाःlike a thousand suns in radiance
सहस्र-सूर्य-असंकाशाः:
Karta (कर्ता/Subject; qualifier)
TypeAdjective
Rootसहस्र (प्रातिपदिक) + सूर्य (प्रातिपदिक) + असंकाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (सहस्रसूर्यवत् असंकाशाः = resembling a thousand suns)
सर्वेall (of them)
सर्वे:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
चारु-चतुर्भुजाःbeautiful, four-armed
चारु-चतुर्भुजाः:
Karta (कर्ता/Subject; qualifier)
TypeAdjective
Rootचारु (प्रातिपदिक) + चतुर्भुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः—कर्मधारयः (चारवः चतुर्भुजाः = beautiful four-armed)
किरीट-कुण्डल-धराःwearing crowns and earrings
किरीट-कुण्डल-धराः:
Karta (कर्ता/Subject; qualifier)
TypeAdjective
Rootकिरीट (प्रातिपदिक) + कुण्डल (प्रातिपदिक) + धर (प्रातिपदिक; √धृ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः—द्वन्द्वः (किरीटं च कुण्डले च धरन्ति)
हारिणःcharming
हारिणः:
Karta (कर्ता/Subject; qualifier)
TypeAdjective
Rootहारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
वन-मालिनःwearing forest garlands
वन-मालिनः:
Karta (कर्ता/Subject; qualifier)
TypeAdjective
Rootवन (प्रातिपदिक) + मालिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (वनमाला यस्य सः)

Sanatkumara (teaching Narada, describing the divine vision/attendants in Vishnu’s realm)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

V
Vishnu
V
Vaikuntha attendants (Vishnudutas/Parshadas)

FAQs

It highlights the transcendental radiance and divine attributes associated with Vishnu’s realm—teaching that proximity to the Lord is marked by purity, beauty, and auspicious insignia that inspire devotion and remembrance.

By vividly portraying the Lord’s attendants as four-armed and garlanded, the verse supports bhakti practices like rūpa-dhyāna (meditation on divine form) and smaraṇa (remembrance), where sacred imagery steadies the mind in loving devotion to Vishnu.

No specific Vedanga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught in this verse; the practical takeaway is dhyāna-vidhi in a Puranic mode—using iconographic markers (four arms, crown, earrings, garland) as aids for focused devotional contemplation.