Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 92

Dharmopadeśa-Śānti: Rules of Impurity, Expiations, and Ancestor Rites

स्वभावयुक्तमव्यक्तममेध्येन सदा शुचिः । भाण्डस्थं धरणीस्थं वा पवित्रं सर्वदा जलम् ॥ ९२ ॥

svabhāvayuktamavyaktamamedhyena sadā śuciḥ | bhāṇḍasthaṃ dharaṇīsthaṃ vā pavitraṃ sarvadā jalam || 92 ||

ទឹកដោយសភាពធម្មជាតិរបស់វា មានភាពបរិសុទ្ធ និងលាក់លៀមពីមលិន; ទោះប៉ះពាល់នឹងអសុចិ ក៏នៅតែសុចរិតជានិច្ច។ ទឹកនៅក្នុងភាជន៍ ឬនៅលើផែនដី ក៏ជាអ្វីដែលបរិសុទ្ធជានិច្ច។

स्वभाव-युक्तम्endowed with its natural quality
स्वभाव-युक्तम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वभाव (प्रातिपदिक) + युक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; तृतीया-तत्पुरुष (‘स्वभावेन युक्तम्’ = endowed with its own nature)
अव्यक्तम्unmanifest/imperceptible
अव्यक्तम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअव्यक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; विशेषण
अमेध्येनby impurity/unclean matter
अमेध्येन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootअमेध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd case, Instrumental), एकवचन; ‘by/with impurity’ (negated: ‘not defiled even by…’ in sense)
सदाalways
सदा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
शुचिःpure
शुचिः:
Pradhāna/Predicate complement (विधेय)
TypeAdjective
Rootशुचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate adjective)
भाण्ड-स्थम्kept in a vessel
भाण्ड-स्थम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootभाण्ड (प्रातिपदिक) + स्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; सप्तमी-तत्पुरुष (‘भाण्डे स्थितम्’ = situated in a vessel)
धरणी-स्थम्on the ground
धरणी-स्थम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootधरणी (प्रातिपदिक) + स्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; सप्तमी-तत्पुरुष (‘धरण्यां स्थितम्’ = situated on the ground)
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय (disjunctive particle)
पवित्रम्pure
पवित्रम्:
Pradhāna/Predicate complement (विधेय)
TypeAdjective
Rootपवित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; विधेय-विशेषण
सर्वदाalways
सर्वदा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
जलम्water
जलम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन

Sanatkumara (teaching Narada in a dharma-śāstra style passage on purity)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

FAQs

It establishes water (jala) as intrinsically purifying (pavitra), supporting its central role in śauca—cleansing, sanctifying, and preparing a person or space for dharma and worship.

Bhakti practices rely on purity of body and place; by affirming water’s constant purifying capacity, the verse underwrites common devotional acts like ācamana, prokṣaṇa (sprinkling), and preparing for Viṣṇu-pūjā without excessive doubt about incidental contact.

It reflects ritual procedure aligned with Kalpa (the Vedāṅga concerned with rites): water is treated as a standard purifier used for ācamana and prokṣaṇa in domestic and temple rituals.