Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 39

Dharmānukathana

Narration of Dharma

दशजन्मार्जितैः पापैर्विमुक्तो नृपसत्तम । शतद्वयकुलैर्युक्तो मोदते विष्णुना सह ॥ ३९ ॥

daśajanmārjitaiḥ pāpairvimukto nṛpasattama | śatadvayakulairyukto modate viṣṇunā saha || 39 ||

ឱ ព្រះមហាក្សត្រល្អឥតខ្ចោះ គាត់រួចផុតពីបាបដែលសន្សំមកពីដប់ជាតិ ហើយជាមួយវង្សត្រកូលពីររយ នឹងរីករាយរួមជាមួយព្រះវិṣṇុ។

दशजन्मार्जितैःacquired over ten births
दशजन्मार्जितैः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदशजन्मार्जित (प्रातिपदिक; दश + जन्म + अर्जित)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; Instrumental plural used with पापैः (विशेषण)
पापैःfrom sins
पापैः:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; Instrumental plural (अपादान/हेतु-भाव: ‘from/by sins’)
विमुक्तःfreed
विमुक्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवि+मुच् (धातु) → विमुक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; past passive participle ‘freed’
नृपसत्तमO best of kings
नृपसत्तम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृपसत्तम (प्रातिपदिक; नृप + सत्तम)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; Vocative singular
शतद्वयकुलैःwith two hundred families (lineages)
शतद्वयकुलैः:
Sahakari (सहकारी)
TypeNoun
Rootशतद्वयकुल (प्रातिपदिक; शत + द्वय + कुल)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; Instrumental plural (सह/सम्बन्ध)
युक्तःendowed
युक्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootयुज् (धातु) → युक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘endowed/connected’
मोदतेrejoices
मोदते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootमुद् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; ‘rejoices’
विष्णुनाwith Viṣṇu
विष्णुना:
Sahakari (सहकारी)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular (सह)
सहtogether with
सह:
Sambandha (सम्बन्ध/सह)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक-उपसर्गसदृश/निपात; indeclinable ‘together with’

Sanatkumara (teaching Narada in the dialogue flow of Book 1.1)

Vrata: none (result of the preceding abhiṣeka instruction)

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

V
Vishnu

FAQs

It teaches that intense spiritual merit—centered on Viṣṇu—can erase long-standing karmic sin (spanning many births) and culminate in joyful proximity to Viṣṇu, a marker of liberation-oriented destiny.

By stating that the devotee “rejoices with Viṣṇu,” the verse frames the highest fruit as personal nearness and communion with the Lord—an explicitly bhakti-shaped goal rather than merely worldly reward.

No specific Vedāṅga technique is taught in this line; the practical takeaway is the karmic principle (pāpa-kṣaya and punya-phala) often applied in Narada Purana rituals and vratas oriented to Viṣṇu.