Dharma-ākhyāna (Discourse on Dharma): Worthy Charity, Fruitless Gifts, and the Merit of Building Ponds
अद्यैनां बद्धवप्रां च कर्त्तुं जाता मतिर्मम । तद्भवान्मोदतां देव दत्तादाज्ञां च मेऽनघ ॥ ७४ ॥
adyaināṃ baddhavaprāṃ ca karttuṃ jātā matirmama | tadbhavānmodatāṃ deva dattādājñāṃ ca me'nagha || 74 ||
«ថ្ងៃនេះ ចិត្តសម្រេចរបស់ខ្ញុំបានកើតឡើង ដើម្បីចងនាង ហើយនាំនាងទៅផង។ ដូច្នេះ ឱ ព្រះដ៏ទេវៈ—ឱ អ្នកបរិសុទ្ធគ្មានបាប—សូមព្រះអង្គពេញព្រះទ័យ ហើយប្រទានអនុញ្ញាតដល់ខ្ញុំចំពោះអ្វីដែលបានប្រគល់ឲ្យខ្ញុំ»។
Unspecified (dialogue context not provided in the input excerpt)
Vrata: none
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: raudra
It highlights the dharmic weight of intention (mati) and the seeking of authorization (ājñā), showing that actions—especially forceful ones—are framed as accountable within a higher moral order.
Indirectly, it contrasts personal impulse with submission to a higher authority; in bhakti literature, such submission matures into surrender (śaraṇāgati) to the divine will rather than ego-driven resolve.
The verse foregrounds dharmic governance through command/permission (ājñā), aligning more with dharma-nīti than a specific Vedāṅga; it does not directly teach Śikṣā, Vyākaraṇa, Chandas, Nirukta, Jyotiṣa, or Kalpa in this line.