Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 23

योगस्वरूप-धारणा-समाधि-वर्णनम् (केशिध्वजोपदेशः)

केशिध्वज उवाच । आश्रयश्चेतसो ज्ञानिन् द्विधा तच्च स्वरूपतः । रूपं मूर्तममूर्तं च परं चापरमेव च ॥ २३ ॥

keśidhvaja uvāca | āśrayaścetaso jñānin dvidhā tacca svarūpataḥ | rūpaṃ mūrtamamūrtaṃ ca paraṃ cāparameva ca || 23 ||

កេសិធ្វជៈ បាននិយាយថា៖ ឱ អ្នកដឹងសច្ចៈ! អាស្រ័យរបស់ចិត្ត តាមសភាពរបស់វា មានពីរប្រភេទ៖ ជារូប—ទាំងមានរូបកាយ និងអរូប—ហើយក៏មានទាំងខ្ពស់ និងទាបផងដែរ។

keśidhvajaḥKeśidhvaja
keśidhvajaḥ:
Karta/Subject (कर्ता)
TypeNoun
Rootkeśi + dhvaja (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (नामसमास): keśi-dhvaja; पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
āśrayaḥsupport, refuge
āśrayaḥ:
Karta/Subject (कर्ता)
TypeNoun
Rootāśraya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
cetasaḥof the mind
cetasaḥ:
Sambandha/Genitive (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootcetas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
jñāninO knower
jñānin:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootjñānin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)
dvidhāin two ways
dvidhā:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootdvidhā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb of manner: ‘in two ways’)
tatthat
tat:
Karta/Subject (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
svarūpataḥby its own nature
svarūpataḥ:
Hetu/Mode (हेतु/रीति)
TypeIndeclinable
Rootsva + rūpa + tas (अव्यय-निर्माण)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb): ‘by/according to its own nature’
rūpamform
rūpam:
Karta/Subject (कर्ता)
TypeNoun
Rootrūpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); in apposition/explanation of tat
mūrtamembodied
mūrtam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmūrta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); adjective of rūpam
amūrtamunembodied
amūrtam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roota-mūrta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); adjective of rūpam
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
paramhigher, supreme
param:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); adjective of rūpam
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
aparamlower, non-supreme
aparam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roota-para (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); adjective of rūpam
evaindeed
eva:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis particle)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)

Keśidhvaja

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: none

K
Keśidhvaja

FAQs

It frames liberation-practice by defining the mind’s ‘support’ as twofold: one may begin with embodied form (mūrta) and progress to the unembodied (amūrta), moving from the lower (apara) to the higher (para) realization.

Bhakti can take a formed support—devotion to the Lord’s mūrta form (name, image, qualities)—and mature into a subtler, amūrta absorption where devotion becomes steady contemplation of the highest (para) reality beyond limiting notions.

No specific Vedāṅga technique is taught in this verse; it is primarily a Moksha-Dharma classification useful for meditation practice—choosing an appropriate ālambana (support) and refining it from apara (lower) to para (higher).