Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 62

Janaka’s Quest for Liberation; Pañcaśikha’s Sāṅkhya on Renunciation, Elements, Guṇas, and the Deathless State

तेषु कर्मणि सिद्धिश्च सर्वतत्त्वार्थनिश्चयः । तमाहुः परमं शुद्धिं बुद्धिरित्यव्ययं महत् ॥ ६२ ॥

teṣu karmaṇi siddhiśca sarvatattvārthaniścayaḥ | tamāhuḥ paramaṃ śuddhiṃ buddhirityavyayaṃ mahat || 62 ||

ក្នុងធម៌អនុវត្តទាំងនោះ ការសម្រេចក្នុងកិច្ចការនិងការបញ្ជាក់យ៉ាងច្បាស់នូវអត្ថន័យនៃគោលការណ៍ទាំងអស់ ត្រូវបានទទួល។ អង្គនោះគេហៅថា ភាពបរិសុទ្ធខ្ពស់បំផុត—ពុទ្ធិ (បញ្ញាវិវេក) ដ៏ធំ និងមិនរលាយ។

तेषुamong them; in those
तेषु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी (7th), बहुवचन; सर्वनाम
कर्मणिin action; in karma
कर्मणि:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Domain)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
सिद्धिःsuccess; accomplishment
सिद्धिः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootसिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
and
:
समुच्चय (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
सर्व-तत्त्व-अर्थ-निश्चयःascertainment of the meaning of all principles
सर्व-तत्त्व-अर्थ-निश्चयः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + तत्त्व (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक) + निश्चय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष-समास (सर्वेषां तत्त्वानाम् अर्थस्य निश्चयः)
तम्that (it/him)
तम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
आहुःthey say; they call
आहुः:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Root√अह् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
परमम्supreme; highest
परमम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण
शुद्धिम्purity
शुद्धिम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootशुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
बुद्धिःintellect; understanding
बुद्धिः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootबुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
इतिthus
इति:
वाक्य-सम्बन्ध (Quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/नामनिर्देशक
अव्ययम्imperishable
अव्ययम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअव्यय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषण (imperishable)
महत्great
महत्:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषण

Sanatkumara (teaching Narada in Moksha-Dharma context)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

N
Narada
S
Sanatkumara

FAQs

It identifies buddhi (discriminative intelligence) as the highest inner purity, because it enables firm discernment of tattvas (real principles) and thereby perfects one’s actions toward liberation (moksha).

While not naming bhakti directly, it supports Vishnu-bhakti by emphasizing purified buddhi: clear discernment stabilizes faith, removes confusion, and makes one’s worship and dharma purposeful rather than mechanical.

The verse stresses niścaya (definitive understanding) rather than a specific Vedanga; practically, it implies that correct interpretation and disciplined application of śāstra—supported by tools like Vyākaraṇa (grammar) and Mīmāṃsā-style reasoning—leads to right practice and spiritual success.