Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 23

Janaka’s Quest for Liberation; Pañcaśikha’s Sāṅkhya on Renunciation, Elements, Guṇas, and the Deathless State

यदर्थं धर्मसंसर्गः कर्मणां च फलोदयः । तमनाश्वासिकं मोहं विनाशि चलमध्रुवम् ॥ २३ ॥

yadarthaṃ dharmasaṃsargaḥ karmaṇāṃ ca phalodayaḥ | tamanāśvāsikaṃ mohaṃ vināśi calamadhruvam || 23 ||

អ្វីដែលមនុស្សភ្ជាប់ខ្លួនជាមួយ ‘ធម៌’ ហើយស្វែងរកការកើតឡើងនៃផលកម្ម ដោយគិតថានឹងបានវា—ចូរដឹងថា នោះជាមោហៈ៖ មិនផ្តល់ការធានាពិតប្រាកដ ងាយវិនាស ប្រែប្រួល និងមិនថេរ។

यत्which
यत्:
Sambandha (सम्बन्ध/relative)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
अर्थम्purpose/aim
अर्थम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
धर्मसंसर्गःassociation with dharma
धर्मसंसर्गः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + संसर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (धर्मस्य संसर्गः)
कर्मणाम्of actions
कर्मणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
फलोदयःarising of results
फलोदयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक) + उदय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (फलस्य उदयः)
तम्that
तम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अनाश्वासिकम्unreassuring; giving no solace
अनाश्वासिकम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअन्-आश्वासिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (मोहम्)
मोहम्delusion
मोहम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
विनाशिperishable/destructive
विनाशि:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootवि-नश् (धातु) → विनाशिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (मोहम्); नकारान्त-प्रातिपदिक (vināśin) का पदरूप
चलम्unstable
चलम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootचल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (मोहम्)
अध्रुवम्impermanent
अध्रुवम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअ-ध्रुव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (मोहम्)

Sanatkumara (teaching Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bibhatsa

FAQs

It cautions that when dharma and karma are pursued primarily for results, the mind remains in moha—because all such fruits are impermanent, unstable, and cannot give lasting security; this insight turns one toward moksha.

By exposing the insecurity of result-driven religiosity, it implicitly redirects the seeker to unconditioned surrender—bhakti performed not for rewards but for the Lord alone, which is steady and liberating.

No specific Vedanga (like Vyakarana, Jyotisha, or Kalpa) is taught in this verse; the practical takeaway is ethical-spiritual discernment: do not reduce dharma to a technique for obtaining temporary karma-phala.