Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 18

Uttaraloka

Northern Higher World), Dharma–Adharma Viveka, and Adhyatma-Prashna (Prelude

अन्योन्यभक्षणासक्ता लोभमोहसमन्विताः । इहैव परिवर्त्तन्ते न च यान्त्युत्तरां दिशम् ॥ १८ ॥

anyonyabhakṣaṇāsaktā lobhamohasamanvitāḥ | ihaiva parivarttante na ca yāntyuttarāṃ diśam || 18 ||

អ្នកដែលជាប់ចិត្តក្នុងការបរិភោគគ្នាទៅវិញទៅមក ហើយពោរពេញដោយលោភៈ និងមោហៈ នោះវិលវង់នៅទីនេះឯងក្នុងសំសារ មិនអាចទៅដល់ទិសខ្ពស់នៃមោក្សៈបានទេ។

अन्योन्य-भक्षण-आसक्ताःattached to mutual devouring
अन्योन्य-भक्षण-आसक्ताः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootअन्योन्य (प्रातिपदिक) + भक्षण (प्रातिपदिक) + आसक्त (कृदन्त; √सञ्ज्/सज् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण (past participle)
लोभ-मोह-समन्विताःendowed with greed and delusion
लोभ-मोह-समन्विताः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootलोभ (प्रातिपदिक) + मोह (प्रातिपदिक) + समन्वित (कृदन्त; √अन्वि (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण
इहhere
इह:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक अव्यय (locative adverb)
एवindeed/only
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक निपात (particle of emphasis)
परिवर्तन्तेthey revolve/continue in cycles
परिवर्तन्ते:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootपरि-√वृत् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; आत्मनेपद
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेधार्थक निपात (negation)
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
यान्तिthey go
यान्ति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
उत्तराम्northern/higher
उत्तराम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootउत्तर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
दिशम्direction
दिशम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Narada (teaching in Moksha-Dharma context; dialogue stream associated with the Sanatkumara tradition)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

FAQs

It warns that violence toward others, driven by greed and delusion, binds a person to repeated worldly existence; such a mind cannot access the “higher direction,” i.e., the liberating upward course of dharma leading toward moksha.

Bhakti requires a purified heart—compassion, restraint, and freedom from lobha and moha. By contrasting harmful, greedy conduct with the “higher direction,” the verse implicitly points to devotion and sattvic living as prerequisites for rising toward Vishnu-oriented liberation.

No specific Vedanga technique is taught in this verse; the practical takeaway is ethical discipline (yama-like restraint) as the foundation that supports mantra, ritual, and scriptural study without being undermined by greed and delusion.