Adhyaya 102
Purva BhagaFourth QuarterAdhyaya 10222 Verses

The Exposition of the Anukramaṇī (Index/Summary) of the Liṅga Purāṇa

ព្រះព្រហ្មា​បង្ហាញ «លិង្គបុរាណ» ជាបុរាណសៃវៈ ដែលផ្តល់ទាំង bhukti (សុខសាន្តលោកិយ) និង mukti (មោក្ខ) ដោយការស្តាប់ និងសូត្រ។ ព្រះសិវៈស្ថិតក្នុងលិង្គភ្លើង ជាប្រភពបង្ហាញធម៌ ហើយអត្ថបទមានគ្រោងរឿង Agni-kalpa។ បានរំលឹកអំពី Vyāsa ជាអ្នករៀបរៀង ការរៀបចំជា២ភាគ ប្រហែល ១១,០០០ គាថា និងការលើកតម្កើងព្រះហរៈ។ បន្ទាប់មកព្រះព្រហ្មា​រៀបរាប់លំដាប់មាតិកា៖ សំណួរចាប់ផ្តើម កំណើតដើមខ្លី យោគៈ កថាកល្បៈ ការបង្ហាញលិង្គ និងអំបា សន្ទនាសនត្កុមារៈ ដធិចា ធម្មយុគៈ ភូវនកោសៈ វង្សព្រះអាទិត្យ/ចន្ទ កំណើតពង្រីក ត្រីបុរៈ លិង្គប្រតិស្ឋា ការលោះបាសុ-បាសៈ វ្រតព្រះសិវៈ អាចារៈ ប្រាយស្ចិត្ត លក្ខណៈអពមង្គល និងការសម្រួល កាសី និងស្រីសៃលៈ អន្ធកៈ វរាហៈ និងនរាសിംហៈ ជលន្ធរ-វធៈ សិវសហស្រនាមៈ ការបំផ្លាញយជ្ញដក្សៈ កាម-ដហនៈ និងអាពាហ៍ពិពាហ៍បារវតី។ ចុងក្រោយ phalaśruti៖ បរិច្ចាគច្បាប់សរសេរជាមួយ tila-dhenu នៅថ្ងៃ Phālguna Pūrṇimā ទទួលបុណ្យ; ស្តាប់/សូត្រ បំផ្លាញបាប និងនាំទៅស្ថានព្រះសិវៈ និងសិវសាយុជ្យ។

Shlokas

Verse 1

ब्रह्मोवाच । श्रृणु पुत्र प्रवक्ष्यामि पुराणं लिंगसंज्ञितम् । पठतां श्रृण्वतां चैव भुक्तिमुक्तिप्रदायकम् ॥ १ ॥

ព្រះប្រហ្មា មានព្រះបន្ទូលថា៖ «ស្តាប់ចុះ កូនអើយ; ឥឡូវនេះ ខ្ញុំនឹងពន្យល់បុរាណដែលហៅថា «លិង្គបុរាណ» ដែលផ្តល់ទាំងសុខសម្បត្តិលោកិយ និងមោក្សៈ ដល់អ្នកអាន និងអ្នកស្តាប់»។

Verse 2

यच्च लिंगाभिधं तिष्ठन्वह्निलिंगे हरोऽभ्यधात् । मह्यं धर्मादिसिद्ध्यर्थं मग्निकल्पकथाश्रयम् ॥ २ ॥

ហើយនៅពេលដែលព្រះហរៈ (សិវៈ) ស្ថិតនៅក្នុងរូប «លិង្គ»—ក្នុង «លិង្គភ្លើង»—ព្រះអង្គបានមានព្រះបន្ទូលថា៖ «សម្រាប់ខ្ញុំ ដើម្បីសម្រេចធម៌ និងគោលបំណងផ្សេងៗ នេះគួរយកជាអាស្រ័យលើរឿងរ៉ាវនៃ អគ្និកល្ប»។

Verse 3

तदेव व्यासदेवेन भागद्वयसमन्वितम् । पुराणं लिंगमुदितं बह्वाख्यानविचित्रितम् ॥ ३ ॥

ស្នាដៃនោះដដែល ដែលព្រះវ្យាសទេវ បានរៀបរៀង ហើយបែងចែកជាពីរភាគ ត្រូវបានប្រកាសថា «លិង្គបុរាណ» ដែលតុបតែងដោយរឿងរ៉ាវជាច្រើន ប្លែកប្លាយ។

Verse 4

तदेकादशसाहस्रं हरमाहात्म्यसूचकम् । परं सर्वपुराणानां सारभूतं जगत्त्रये ॥ ४ ॥

អត្ថបទនោះមានចំនួនដប់មួយពាន់គាថា បង្ហាញមហិមារបស់ព្រះហរៈ (សិវៈ)។ វាត្រូវបានគេចាត់ទុកថា លើសលប់ក្នុងបុរាណទាំងអស់ ជាសារសំខាន់បំផុតនៅក្នុងលោកទាំងបី។

Verse 5

पुराणोपक्रमे प्रश्नः सृष्टिः संक्षेपतः पुरा । योगाख्यानं ततः प्रोक्तं कल्पाख्यानं ततः परम् ॥ ५ ॥

នៅដើមបុរាណៈ មានសំណួរត្រូវបានលើកឡើង; បន្ទាប់មកពិពណ៌នាកំណើតបុរាណដោយសង្ខេប។ បន្ទាប់ទៀត ប្រាប់អំពីយោគៈ ហើយក្រោយមកជារឿងរ៉ាវកល្បៈ។

Verse 6

लिंगोद्भवस्तदंबा च कीर्तिता हि ततः परम् । सनत्कुमारशैलादिसंवादश्चाथ पावनः ॥ ६ ॥

បន្ទាប់មក ពិពណ៌នាពីការបង្ហាញឡើងនៃលិង្គ និងព្រះមាតាអំបា។ ហើយបន្ទាប់ទៀត មានសន្ទនាបរិសុទ្ធរបស់សនត្កុមារ ជាមួយសៃល និងអ្នកដទៃ។

Verse 7

ततो दाधीचचरितं युगधर्मनिरूपणम् । ततो भुवन कोशाख्या सूर्यसोमान्वयस्ततः ॥ ७ ॥

បន្ទាប់មកមានរឿងរ៉ាវរបស់ដាធីច; បន្ទាប់ទៀត ពន្យល់អំពីធម៌តាមយុគៈ។ បន្ទាប់មកមានផ្នែកហៅថា «ភូវនកោស» ហើយក្រោយមកជាវង្សសូរ្យ និងសោម។

Verse 8

ततश्च विस्तरात्सर्गस्त्रिपुराख्यानकं तथा । लिंगप्रतिष्ठा च ततः पशुपाशविमोक्षणम् ॥ ८ ॥

បន្ទាប់មក ពិពណ៌នាកំណើតសកលដោយលម្អិត និងរឿងរ៉ាវត្រីបុរ។ បន្ទាប់ទៀត មានការប្រតិស្ឋាន (អភិសេក) លិង្គព្រះសិវៈ ហើយបន្ទាប់មក ការរំដោះបសុពីខ្សែចង (បាស)។

Verse 9

शिवव्रतानि च तथा सदाचारनिरूपणम् । प्रायश्चितान्यरिष्टानि काशीश्रीशैलवर्णनम् ॥ ९ ॥

ក៏មានការបង្ហាញអំពីវ្រតៈឧទ្ទិសដល់ព្រះសិវៈ និងការពន្យល់អំពីសទាចារៈ (អាកប្បកិរិយាត្រឹមត្រូវ)។ មានពិធីប្រាយស្ចិត (ការសងបាប) សញ្ញាអមង្គល និងការពិពណ៌នាអំពីកាសី និងស្រីសៃល។

Verse 10

अंधकाख्यानकं पश्चाद्वाराहचरितं पुनः । नृसिंहचरितं पश्चाज्जलंधरवधस्ततः ॥ १० ॥

បន្ទាប់មក មានរឿងអន្ធកា; ហើយម្ដងទៀត មានព្រះវិស្ណុក្នុងអវតារវារាហៈ។ បន្ទាប់ពីនោះ មានរឿងនរ​សിംហៈ ហើយបន្ទាប់មក ការប្រហារជលន្ធរ។

Verse 11

शैवं सहस्रनामाथ दक्षयज्ञविनाशनम् । कामस्य दहनं पश्चाद्गिरिजायाः करग्रहः ॥ ११ ॥

បន្ទាប់មក មាន «សហស្រនាម» នៃព្រះសិវៈ; បន្ទាប់មក រឿងបំផ្លាញយញ្ញៈរបស់ទក្ខៈ។ បន្ទាប់ពីនោះ ការដុតកាមៈ ហើយចុងក្រោយ ការចាប់ដៃរៀបការរបស់គិរិជា (បារវតី)។

Verse 12

ततो विनायकाख्यानं नृपाख्यानं शिवस्य च । उपमन्युकथा चापि पूर्वभाग इतीरितः ॥ १२ ॥

បន្ទាប់មក មានរឿងវិនាយកៈ រឿងព្រះរាជា និងរឿងព្រះសិវៈផងដែរ។ ហើយរឿងឧបមន្យុផង—ដូច្នេះហើយ បានពណ៌នាផ្នែកបឋម (បូរវភាគ)។

Verse 13

विष्णुमाहात्म्यकथनमंबरीषकथा ततः । सनत्कुमारनंदीशसंवादश्च पुनर्मुने ॥ १३ ॥

បន្ទាប់មក មានការពោលសរសើរព្រះវិស្ណុដ៏អស្ចារ្យ; បន្ទាប់មក រឿងអំបរីសៈ។ ហើយម្ដងទៀត ឱ មុនី មានសន្ទនារវាងសនត្កុមារ និងនន្ទីសៈ។

Verse 14

शिवमाहात्म्यसंयुक्तः स्नानयागादिकं ततः । सूर्यपूजाविधिश्चैव शिवपूजा च मुक्तिदा ॥ १४ ॥

ពាក់ព័ន្ធនឹងការសរសើរព្រះសិវៈ បន្ទាប់មក វាបង្រៀនពិធីស្នានបរិសុទ្ធ និងយាគៈបូជាដូចៗនោះ។ វាក៏បង្ហាញវិធីបូជាព្រះសូរ្យៈ និងការបូជាព្រះសិវៈ ដែលប្រទានមុក្ខ (ការលោះលែង)។

Verse 15

दानानि बहुधाक्तानि श्राद्धप्रकरणं ततः । प्रतिष्ठातं त्रमुदितं ततोऽघोरस्य कीर्तनम् ॥ १५ ॥

បន្ទាប់មក បានពណ៌នាអំពីទានជាច្រើនប្រភេទ; បន្ទាប់ទៀតមានប្រការអំពីពិធីស្រាទ្ធ (śrāddha)។ រួចមក មានរឿងរ៉ាវអំពី Pratiṣṭhāta និង Tramudita ហើយបន្ទាប់ទៀត ជាការសរសើរ (kīrtana) នៃ Aghora។

Verse 16

वज्रेश्वरी महाविद्या गायत्रीमहिमा ततः । त्र्यंबकस्य च माहात्म्यं पुराणश्रवणस्य च ॥ १६ ॥

បន្ទាប់មក មានវិទ្យាធំដ៏សក្ការៈនៃ Vajreśvarī; បន្ទាប់ទៀត ជាព្រះមហិមារបស់ Gāyatrī។ ហើយក៏មានការលើកតម្កើងអំពី Tryambaka (Śiva) និងអំពីការស្តាប់បុរាណ (Purāṇa) ផងដែរ។

Verse 17

एवं चोपरिभागस्ते लैंगस्य कथितो मया । व्यासेन हि निबद्धस्य रुद्रामाहात्म्यसूचितः ॥ १७ ॥

ដូច្នេះ ខ្ញុំបានពន្យល់ដល់អ្នកអំពីផ្នែកខាងក្រោយ (ខាងលើ) នៃ Liṅga Purāṇa ដែល Vyāsa បានរៀបរាប់ឡើង ដោយបង្ហាញអំពីមហិមារបស់ Rudra។

Verse 18

लिखित्वैतत्पुराणं तु तिलधेनुसमन्वितम् । फाल्गुन्यां पूर्णिमायां यो दद्याद्भक्त्या द्विजातये ॥ १८ ॥

ដោយបានសរសេរបុរាណនេះចម្លងទុក ហើយភ្ជាប់ជាមួយទាន ‘គោសេសាម’ (tila-dhenu) អ្នកណា—នៅថ្ងៃពេញចន្ទខែ Phālguna—ប្រគេនដោយសទ្ធាទៅកាន់ទ្វិជៈ (dvija) នោះ ទទួលបានផលបុណ្យដ៏ប្រសើរ។

Verse 19

स लभेच्छिवसायुज्यं जरामरणवर्जितम् । यः पठेच्छृणुयाद्वापि लैंगं पापापहं नरः ॥ १९ ॥

បុរសណាដែលអាន ឬស្តាប់ផងដែរ នូវ Liṅga (Purāṇa) ដែលបំបាត់បាប នោះ ទទួលបានសាយុជ្យជាមួយ Śiva ដោយគ្មានចាស់ និងស្លាប់។

Verse 20

स भुक्तभोगो लोकेऽस्मिन्नंते शिवपुरं व्रजेत् । लिंगानुक्रमणीमेतां पठेद्यः श्रृणुयात्तथा ॥ २० ॥

អ្នកណាអាន ឬស្តាប់ «អនុក្រ‌మណី» (សេចក្តីសង្ខេបលំដាប់) នៃលិង្គបុរាណនេះ បន្ទាប់ពីបានរីករាយផលកម្មក្នុងលោកនេះ រួចនៅចុងក្រោយ នឹងទៅដល់ទីលំនៅព្រះសិវៈ។

Verse 21

तावुभौ शिवभक्तौ तु लोकद्वितयभोगिनौ । जायतां गिरिजाभर्तुः प्रसादान्नात्र संशयः ॥ २१ ॥

មនុស្សទាំងពីរនោះ ជាសិវភក្តិ ពិតប្រាកដ ហើយរីករាយសម្បត្តិទាំងពីរលោក; ដោយព្រះគុណរបស់ព្រះអម្ចាស់នៃគិរិជា ពួកគេនឹងកើតឡើង—មិនមានសង្ស័យឡើយ។

Verse 22

इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणे पूर्वभागे बृहदुपाख्याने चतुर्थपादे लिंगपुराणानुक्रमणीनिरूपणं नाम द्व्युत्तरशततमोऽध्यायः ॥ १०२ ॥

ដូច្នេះ បញ្ចប់ជំពូកទី ១០២ ក្នុង «ស្រី បೃಹន្នារ​ទីយបុរាណ» ផ្នែកបឋម (ពូរវភាគ) ក្នុង «បೃಹទុបាខ្យាន» នៅបាទទី៤ មានចំណងជើង «ការបកស្រាយអនុក្រ‌మណី (សេចក្តីសង្ខេប/មាតិកា) នៃលិង្គបុរាណ»។

Frequently Asked Questions

It functions as a traditional knowledge map—identifying the Liṅga Purāṇa’s internal sequence of doctrines, myths, rituals, and tīrtha materials—so that reciters, students, and commentators can locate themes (vrata-kalpa, prāyaścitta, mokṣa-dharma) within a coherent Purāṇic curriculum.

It praises hearing and recitation as sin-destroying and liberation-granting, and additionally highlights a gifting rite: commissioning a written copy and offering it with a tila-dhenu (sesame-cow gift) to a dvija on Phālguna Pūrṇimā, performed with devotion.