वार्ध्रीणसस्य मांसेन तृप्तिर् द्वादशवार्षिकी कालशाकेन चानन्ता खड्गमांसेन चैव हि //
vārdhrīṇasasya māṃsena tṛptir dvādaśavārṣikī kālaśākena cānantā khaḍgamāṃsena caiva hi //
ដោយបរិភោគសាច់វារទ្រីណស (vārdhrīṇasa) នឹងទទួលបានភាពពេញចិត្តរយៈពេលដប់ពីរឆ្នាំ; ដោយបរិភោគកាលសាក (kālaśāka) ភាពពេញចិត្តគ្មានទីបញ្ចប់—ហើយដូចគ្នានេះផងដែរ (គេនិយាយថា) ដោយសាច់ខឌ្គ (khaḍga)។
This verse does not discuss Pralaya directly; it belongs to a dharma-style catalogue describing the karmic/experiential “fruit” (tṛpti) attributed to specific foods.
It frames food as ethically and spiritually consequential: a householder (and by extension a ruler setting norms) is advised to understand that diet is not merely bodily nourishment but is linked to merit, restraint, and regulated enjoyment.
No Vastu or temple-building rule appears here; the ritual significance is indirect—food items are presented as having specific “phala” (results), which can inform offerings, vrata-related diet choices, or purity-oriented observances.