एवमुक्तस्तु सह तैस् त्रिदशैर् मघवांस्तदा तथेत्युक्त्वोपचक्राम सो ऽपश्यद्विपिने स्त्रियः //
evamuktastu saha tais tridaśair maghavāṃstadā tathetyuktvopacakrāma so 'paśyadvipine striyaḥ //
ឥន្ទ្រា មឃវាន ត្រូវបានទូលដូច្នេះដោយទេវតាទាំងសាមសិបនោះ ក៏ឆ្លើយថា «ដូច្នោះហើយ» ហើយចេញដំណើរ។ ខណៈដែលព្រះអង្គដើរទៅ ព្រះអង្គបានឃើញស្ត្រីនៅក្នុងព្រៃសួន។
This verse does not discuss pralaya or cosmology; it shifts the narrative to Indra and the gods moving through a forest, setting up a mythic episode rather than a dissolution account.
Indirectly, it frames a situation where powerful beings encounter women in a secluded setting—often a narrative prelude in Purāṇas for testing restraint and discernment, themes relevant to dharma even if not explicitly stated here.
No vāstu, temple-architecture, or ritual procedure is stated in this verse; it is purely narrative, describing movement and an encounter in a forest.