Adhyaya 33 — Madālasa on the Fruit of Śrāddha Performed on Lunar Days and Nakṣatras
पुष्टिं पुष्ये सदाभ्यर्च्य आश्लेषासु वरान् सुतान् ।
मघासु स्वजनश्रैष्ठ्यं सौभाग्यं फाल्गुनीषु च ॥
puṣṭiṃ puṣye sadābhyarcya āśleṣāsu varān sutān | maghāsu svajana-śraiṣṭhyaṃ saubhāgyaṃ phālgunīṣu ca ||
ដោយការបូជាបិតាបុរស (ស្រាទ្ធ) នៅពុស្យ គាត់ទទួលបានអាហារបំប៉ន និងសម្បូរបែប; នៅអាស្លេษា បានកូនប្រុសល្អឥតខ្ចោះ។ នៅមឃា បានកិត្តិយសលេចធ្លោក្នុងចំណោមជនរបស់ខ្លួន; និងនៅផាល់គុនីទាំងឡាយ បានសំណាងល្អ។
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Desired household goods—children, standing, fortune—are framed as arising from reverent continuity with ancestors, reinforcing the Purāṇic ethic that family welfare is inseparable from ritual memory.
Ācāra/dharma instruction (ancillary Purāṇic material).
Maghā is widely associated with Pitṛs in Indian astral lore; thus the promise of ‘eminence among one’s people’ symbolically mirrors ancestral eminence being reflected back into the lineage.