Adhyaya 27 — Madālasa’s Instruction to King Alarka: Royal Ethics, Self-Conquest, and Statecraft
हतमैलं तथा लोभान्मदाद्वेनं द्विजैर्हतम् ।
मानादनायुषापुत्रं बलिं हर्षात् पुरञ्जयम् ॥
hatamailaṃ tathā lobhān madād venaṃ dvijair hatam /
mānād anāyuṣāputraṃ baliṃ harṣāt purañjayam
ដូចគ្នានេះ (រំលឹក) អៃលា ដែលត្រូវសម្លាប់ដោយសារលោភលន់; វេណា ដែលត្រូវព្រាហ្មណ៍សម្លាប់ដោយសារអួតអាង; បាលី (កូនអណាយុស្ស) ដោយសារមោទនភាព; និងពុរ៉ញ្ជយ ដោយសារការរីករាយមិនទប់ស្កាត់—ដូច្នេះគួរតែទប់ស្កាត់កំហុសទាំងនេះ។
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "dharma", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The verse reinforces that each inner vice has a historical ‘case study’ of ruin; kingship is portrayed as accountable to dharma (even Brahmins can depose a tyrant like Vena), and emotional excess—pleasant or unpleasant—can be politically fatal.
Didactic nīti with genealogical/name allusions, but not structured as vaṃśānucarita narration here; thus ancillary instruction rather than pancalakṣaṇa proper.
Each named fall symbolizes a specific psychic collapse: greed’s grasping, arrogance’s intoxication, pride’s rigidity, and elation’s carelessness—together mapping a full spectrum of imbalance that dethrones dharmic discernment.