Adhyaya 27 — Madālasa’s Instruction to King Alarka: Royal Ethics, Self-Conquest, and Statecraft
कामप्रसक्तमात्मानं स्मृत्वा पाण्डुं निपातितम् ।
निवर्तयेत्तथा क्रोधादनुह्रादं हतात्मजम् ॥
kāmaprasaktam ātmānaṃ smṛtvā pāṇḍuṃ nipātitam /
nivartayet tathā krodhād anuhrādaṃ hatātmajam
ដោយរំលឹកដល់បណ្ឌុ ដែលត្រូវបន្ថយកិត្តិយសដោយការចងចិត្តនឹងកាមប្រាថ្នា មនុស្សគួរតែទប់ខ្លួន; ហើយដូចគ្នានេះ (រំលឹក) អនុហ្រាទ ដែលដោយកំហឹងបានសម្លាប់កូនប្រុសរបស់ខ្លួនឯង។
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "dharma", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The Purāṇa teaches through remembered exemplars: desire can topple even the eminent, and anger can invert parental duty into violence—therefore restraint is a ruler’s (and person’s) safeguard.
Didactic-ethical narrative allusion; not pancalakṣaṇa.
Pāṇḍu represents the fall of discrimination under craving; Anuhrāda represents the mind’s rage destroying its own ‘offspring’—good intentions and cultivated virtues.