Shloka 72

Adhyaya 21Householder's Dharma

देवातापितृभृत्यानामतिथीनाञ्च पूजनम् । न पुंभिः शक्यते कर्तुमृते भार्यां नृपात्मज ॥

devātā-pitṛ-bhṛtyānām atithīnāñ ca pūjanam / na puṃbhiḥ śakyate kartum ṛte bhāryāṃ nṛpātmaja

ឱ ព្រះអង្គម្ចាស់ បុរសមិនអាចអនុវត្តការបូជា និងការគោរពត្រឹមត្រូវចំពោះទេវតា បុព្វបុរស អ្នកបម្រើ និងភ្ញៀវ បានឡើយ ប្រសិនបើគ្មានប្រពន្ធ។

देव-आत-पितृ-भृत्यानाम्of gods, guests(?), ancestors, and servants
देव-आत-पितृ-भृत्यानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive relation to pūjanam)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + āta (प्रातिपदिक) + pitṛ (प्रातिपदिक) + bhṛtya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (genitive), बहुवचन; समासः—द्वन्द्वः (देवाश्च आताश्च पितरश्च भृत्याश्च)
अतिथीनाम्of guests
अतिथीनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive relation to pūjanam)
TypeNoun
Rootatithi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
पूजनम्worship/adoration
पूजनम्:
Karta (कर्ता/subject of śakyate)
TypeNoun
Rootpūjana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय (negation)
पुंभिःby men
पुंभिः:
Karana (करण/instrument/agent in passive)
TypeNoun
Rootpumān (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (instrumental), बहुवचन
शक्यतेis possible
शक्यते:
Kriya (क्रिया/finite verb)
TypeVerb
Root√śak (धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive): ‘is possible’
कर्तुम्to do
कर्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन/purpose complement)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive) अव्ययभाव; ‘to do’
ऋतेwithout
ऋते:
Sambandha (सम्बन्ध/without-relation)
TypeIndeclinable
Rootṛte (अव्यय)
Formअव्यय (without)
भार्याम्wife
भार्याम्:
Apadana (अपादान/point of separation with ṛte)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
नृप-आत्मजO prince (king’s son)
नृप-आत्मज:
Sambodhana (सम्बोधन/vocative)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक) + ātmaja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (vocative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (नृपस्य आत्मजः)
Kuṇḍala addressing a ‘nṛpātmaja’ (prince)

{ "primaryRasa": "dharma", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Devatāḥ (general class of deities)Pitaraḥ (ancestors, as recipients of śrāddha)
Gṛhastha ritualAtithi-satkaraPitṛ-pūjā / Śrāddha ethosHousehold cooperation

FAQs

Hospitality and ritual obligation are communal household acts, not solitary achievements. The verse underscores that dharma is enacted through shared domestic order—care, preparation, and service.

Dharma instruction; not pañcalakṣaṇa.

Deva–pitṛ–atithi honoring symbolizes maintaining right relations with cosmos (devas), lineage/time (pitṛs), and society (guests/servants). The wife signifies the household’s sustaining ‘field’ where these relations are ritually harmonized.