Adhyaya 15 — Karmic Retribution: Rebirths After Naraka and the King’s Compassion in Hell
दुकूले शार्ङ्गकः पापो हृते चैवांशुके शुकः ।
तथैवाजाविकं हृत्वा वस्त्रं क्षौमं च जायते ॥
dukūle śārṅgakaḥ pāpo hṛte caivāṃśuke śukaḥ | tathaivājāvikaṃ hṛtvā vastraṃ kṣaumaṃ ca jāyate
បើលួចក្រណាត់ល្អ (dukūla) អ្នកមានបាបនឹងកើតជាបក្សី śārṅgaka (បក្សីមួយប្រភេទ)។ បើលួចសម្លៀកបំពាក់ស្រាល (aṃśuka) នឹងកើតជាសេក។ ដូចគ្នានេះដែរ លួចក្រណាត់រោមចៀម (ājāvika) នឹងកើតជាអ្នកពាក់ព័ន្ធនឹងក្រណាត់ក្រណាត់លីនិន (kṣauma)។
{ "primaryRasa": "dharma", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The passage discourages acquisitiveness for luxury goods and personal adornment. It portrays theft as a cause of losing human status and entering instinctive, imitative, or dependent modes of life.
Karma-vipāka/ācāra instruction; not a pañcalakṣaṇa section.
Bird-forms often symbolize restlessness and sensory pursuit. The textile mapping suggests karmic ‘entanglement’ in material textures—consciousness caught in surfaces (appearance) rather than substance (dharma).