अवैक्षत स धर्मात्मा द्रौपदी पार्श्वत: स्थिताम् । सा ज्ञात्वा तमभिप्रायं भर्तृशच्चित्तवतशानुगा
avaikṣata sa dharmātmā draupadīṃ pārśvataḥ sthitām | sā jñātvā tam abhiprāyaṃ bhartṛśaś-cittavaśānugā |
វៃសម្បាយនៈបាននិយាយថា៖ យុធិષ્ઠិរ៉ៈអ្នកមានធម៌ បានបង្វែរភ្នែកមើលទៅដ្រោបទី ដែលឈរនៅជិតខាង។ នាងដែលតែងតែដើរតាមចិត្តបំណងរបស់ស្វាមី បានយល់នូវអ្វីដែលព្រះអង្គចង់បាន ដោយមិនចាំបាច់មានពាក្យណាមួយ។
वैशम्पायन उवाच
Dharma is shown through quiet self-control and attentive, respectful support: Yudhiṣṭhira communicates without harshness, and Draupadī responds by understanding his intention and acting appropriately, preserving dignity amid difficulty.
Vaiśampāyana narrates that Yudhiṣṭhira looks toward Draupadī standing beside him; she understands his unspoken intention and, as a devoted companion, prepares to act in accordance with his need.