Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Virāṭa-parva Adhyāya 25: Kaurava Deliberation and the Search Directive (अन्वेषण-आदेशः)

पाण्डवानां प्रवृत्ति च विद्य: कर्मापि वा कृतम्‌ । स न: शाधि मनुष्येन्द्र अत ऊर्ध्व विशाम्पते

vaiśampāyana uvāca | pāṇḍavānāṁ pravṛttiṁ ca vidyāḥ karmāpi vā kṛtam | sa naḥ śādhi manuṣyendra ata ūrdhvaṁ viśāmpate ||

វៃសម្បាយនៈបាននិយាយថា៖ «យើងមិនអាចដឹងអ្វីសោះអំពីពួកបណ្ឌវៈ—ទាំងការធ្វើដំណើរ កន្លែងស្នាក់នៅ សកម្មភាព ឬកិច្ចការណាមួយដែលពួកគេបានធ្វើ។ ដូច្នេះ ឱ មនុស្សេន្រ្ទ ឱ អម្ចាស់ប្រជាជន! សូមព្រះអង្គណែនាំយើងថា ចាប់ពីពេលនេះទៅ តើគួរធ្វើអ្វី?»

पाण्डवानाम्of the Pandavas
पाण्डवानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Genitive, Plural
प्रवृत्तिम्activity; course of action
प्रवृत्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रवृत्ति
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
विद्यःknow (you); ascertain
विद्यः:
TypeVerb
Rootविद्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
कर्मdeed; action
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
अपिalso; even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
कृतम्done; performed
कृतम्:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त (past passive participle), Neuter, Accusative, Singular
सःhe; that (you)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
नःto us / for us
नः:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormDative/Genitive, Plural, First
शाधिinstruct; command
शाधि:
TypeVerb
Rootशास्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
मनुष्येन्द्रO king among men
मनुष्येन्द्र:
TypeNoun
Rootमनुष्येन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
अतःthereafter; hence
अतः:
TypeIndeclinable
Rootअतः
ऊर्ध्वम्further; afterwards
ऊर्ध्वम्:
TypeIndeclinable
Rootऊर्ध्व
विशाम्पतेO lord of the people
विशाम्पते:
TypeNoun
Rootविशाम्पति
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas

Educational Q&A

The verse highlights responsible governance and disciplined inquiry: when information is lacking, one should not act rashly but seek proper instruction and proceed with a clear command structure—an ethical stance of restraint, accountability, and duty in decision-making.

The speaker reports that no reliable intelligence has been obtained about the Pāṇḍavas—their location or actions—and therefore asks the king for further orders on what steps to take next.