Draupadī-apaharaṇa-saṃdeśaḥ
Report of Draupadī’s Abduction and the Pāṇḍavas’ Pursuit
रजस्तमो भ्यामाक्रान्ता: फाल्गुनस्य वधैषिण: । इसी प्रकार राक्षसोंसे आविष्टचित्त होकर वे संशप्तक वीर भी रजोगुण और तमोगुणसे आक्रान्त हो अर्जुनको मार डालनेकी इच्छा रखने लगे
rajas-tamobhyām ākrāntāḥ phālgunasya vadhaiṣiṇaḥ |
វៃសម្បាយនៈបានមានពាក្យថា៖ ដោយត្រូវរាជស និង តមស (រាជោគុណ និង តមោគុណ) គ្របដណ្ដប់ ពួកគេបានក្លាយជាអ្នកប៉ងសម្លាប់ផាល់គុន (អរជុន)។ ដូច្នេះ ដោយចិត្តត្រូវកំហឹងដូចរាក្សសចាប់យក អ្នកយុទ្ធសាម្សប្តកទាំងនោះផងដែរ—ត្រូវកម្លាំងទាបទាំងនេះលើកលែង—បានចងចិត្តលើការសម្លាប់អរជុន។
वैशम्पायन उवाच
When rajas (agitated passion) and tamas (deluding darkness) dominate, intention narrows into destructive fixation; the verse frames violence as arising from inner guṇic imbalance rather than clear-sighted dharma.
The narrator describes a group of warriors (identified in context as the Saṁsaptakas) becoming mentally seized by demonic fury and, driven by rajas and tamas, resolving to kill Arjuna (Phālguna).