Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

Adhyāya 168: Arjuna’s counters to māyā-rains and the onset of darkness

Nivātakavaca engagement

प्रेक्षतश्नैेव मे देवस्तत्रैवान्तरधीयत

prekṣataḥ śanaiḥ eva me devaḥ tatra eva antaradhīyata | sa śatrūṇāṃ saṃhārakaḥ vipakṣīyāṇāṃ senāyāḥ vidhvaṃsakaḥ | tasya prāptiḥ bahu kaṭhinā | devatā dānavāḥ rākṣasāś ca kasya api tasya vegaṃ soḍhum atyantaṃ kaṭhinam | punaḥ bhagavataḥ śivasya ājñayā ahaṃ tatra eva upaviśya tiṣṭhāmi sma, te ca mama paśyataḥ paśyataḥ antarhitāḥ abhavan ||

អារជុនបាននិយាយថា៖ «ខណៈដែលខ្ញុំនៅតែសម្លឹងមើល ព្រះបុរសដ៏ទេវភាពនោះបានលង់បាត់ទៅយឺតៗនៅទីនោះឯង។ ព្រះអង្គជាអ្នកសម្លាប់សត្រូវ និងជាអ្នកបំផ្លាញកងទ័ពរបស់ភាគីប្រឆាំង។ ការឈានទៅដល់ព្រះអង្គពិតជាលំបាកយ៉ាងខ្លាំង; សូម្បីតែទេវតា ដានវ និងរាក្សស ក៏ពិបាកទ្រាំទ្រកម្លាំងរបស់ព្រះអង្គដែរ។ បន្ទាប់មក ដោយគោរពតាមព្រះបញ្ជារបស់ព្រះសិវៈ ខ្ញុំបានអង្គុយនៅទីនោះ ហើយនៅចំពោះមុខខ្ញុំ ព្រះអង្គបានអន្តរធានទៅ»។

प्रेक्षतःwhile (I) was looking; of the onlooker
प्रेक्षतः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रेक्षत् (√ईक्ष्/प्रेक्ष्)
FormMasculine, Genitive, Singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
देवःthe god
देवः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अन्तर्धीयतvanished; became invisible
अन्तर्धीयत:
TypeVerb
Rootअन्तर्धा + √धा
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Ātmanepada

अजुन उवाच

A
Arjuna
Ś
Śiva
D
Deva (divine being)
D
Devatāḥ (gods)
D
Dānavāḥ
R
Rākṣasāḥ
E
Enemies (śatravaḥ)
O
Opposing army (vipakṣīyā senā)

Educational Q&A

The passage emphasizes disciplined obedience and humility before divine instruction: even a mighty hero acknowledges that divine power is difficult to attain and unbearable to many beings, and he responds by following Śiva’s command without resistance.

Arjuna narrates that a divine figure—described as a destroyer of enemies and armies—gradually disappears before his eyes. After receiving Śiva’s instruction, Arjuna remains seated there, and the being vanishes from sight.