Adhyāya 284: Tapas as a Corrective to Household Attachment
Parāśara’s Instruction
आप प्रमथगणोंके अधीश्वर हैं। वृषभके कंधोंके समान आपके कंधे भरे हुए हैं। आप पिनाक धनुष धारण करते हैं। शत्रुओंका दमन करनेवाले और दण्डस्वरूप हैं। किरात या तपस्वीके रूपमें विचरते समय आप भोजपत्र और वल्कलवस्त्र धारण करते हैं। आपको नमस्कार है ।।
namo hiraṇyagarbhāya hiraṇyakavacāya ca | hiraṇyakṛtacūḍāya hiraṇyapataye namaḥ ||
ភីෂ្មៈបាននិយាយ៖ សូមនមស្ការដល់ព្រះអង្គ—ហិរណ្យគರ್ಭ (គ្រាប់មាស) ដែលមាសកើតចេញពីព្រះអង្គ; សូមនមស្ការដល់ព្រះអង្គដែលពាក់កវចមាស; សូមនមស្ការដល់ព្រះអង្គដែលមានមកុដមាស; សូមនមស្ការដល់ព្រះអង្គ ជាព្រះអធិបតីនៃមាស។ ព្រះអង្គជាអធិពតីនៃក្រុមប្រមថ; ស្មារបស់ព្រះអង្គពេញដូចស្មារគោឧសភ; ព្រះអង្គកាន់ធ្នូពិនាក; ព្រះអង្គជាអំណាចដំទប់សត្រូវ និងជាទណ្ឌៈ។ នៅពេលព្រះអង្គដើរជារូបកិរាត ឬជាតាបស ព្រះអង្គពាក់សំបកឈើ (ភោជបត្រ) និងវល្កល។ សូមនមស្ការដោយក្តីគោរព។
भीष्म उवाच
The verse teaches reverence for the supreme, protective authority embodied in the deity: divine splendor (golden radiance) symbolizes sovereignty, protection, and the power to restrain hostility—supporting dharma through awe, devotion, and moral alignment.
Bhishma is reciting a hymn of praise, offering a sequence of salutations using epithets that highlight the deity’s golden radiance and lordship. The surrounding passage expands this praise with imagery of Shiva’s attendants, weapons, and ascetic/hunter forms.