Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

सूक्ष्मभूत-भूतात्मविज्ञानम्

Knowing the subtle principle and the bhūtātman through yoga

यः सम्प्रसादो जगत: शरीरं सर्वान्‌ स लोकानधिगच्छतीह । तस्मिन्‌ हित॑ तर्पयतीह देवां- स्ते वै तृप्तास्तर्पयन्त्यास्यमस्य

yaḥ samprasādo jagataḥ śarīraṃ sarvān sa lokān adhigacchatīha | tasmin hitaṃ tarpayatīha devāṃs te vai tṛptās tarpayanty āsyam asya ||

វ្យាសៈបានមានព្រះវាចា៖ ព្រះអាត្មាដ៏ស្ងប់ស្ងាត់ និងពេញលេញគ្របដណ្តប់—ជារាងកាយនៃចក្រវាលផ្ទាល់—គ្របព័ទ្ធលោកទាំងអស់នៅទីនេះ។ ពេលចិត្តត្រូវបានដាក់ឲ្យមាំមួនក្នុងព្រះអង្គកំពូលនោះ វាបំពេញចិត្តទេវតានៅក្នុងរាងកាយនេះ (កម្លាំងជីវិត) ហើយពេលកម្លាំងជីវិតទាំងនោះបានពេញចិត្ត វាក៏ត្រឡប់មកចិញ្ចឹមមាត់របស់អ្នកដឹង ដោយទឹកអម្រឹតនៃចំណេះដឹង។

यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सम्प्रसादःserenity; clear grace (tranquility)
सम्प्रसादः:
Karta
TypeNoun
Rootसम्प्रसाद
FormMasculine, Nominative, Singular
जगतःof the world
जगतः:
Sambandha
TypeNoun
Rootजगत्
FormNeuter, Genitive, Singular
शरीरम्body
शरीरम्:
Karma
TypeNoun
Rootशरीर
FormNeuter, Nominative, Singular
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
लोकान्worlds; realms; beings
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Plural
अधिगच्छतिpervades; reaches; encompasses
अधिगच्छति:
TypeVerb
Rootअधि-गम्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
इहhere; in this world
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
तस्मिन्in him; in that
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
हितम्placed; set; established (beneficial/fit)
हितम्:
TypeAdjective
Rootहित
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तर्पयतिsatisfies; nourishes; gratifies
तर्पयति:
TypeVerb
Rootतृप्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada, Causative
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
देवान्the gods (deities/senses)
देवान्:
Karma
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Accusative, Plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
तृप्ताःsatisfied
तृप्ताः:
TypeAdjective
Rootतृप्त
FormMasculine, Nominative, Plural
तर्पयन्तिthey satisfy; they nourish
तर्पयन्ति:
TypeVerb
Rootतृप्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada, Causative
आस्यम्mouth; face
आस्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootआस्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अस्यof this (person)
अस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
P
Paramātman (Supreme Self)
L
loka (worlds/realms)
D
devāḥ (inner deities/presiding powers)
Ā
āsya (mouth)

Educational Q&A

When the mind rests in the Supreme Self (the all-pervading ground of the universe), the inner faculties and vital powers become harmonized and ‘satisfied’; from that harmony arises clarity of speech and understanding—symbolized as the mouth being nourished by the nectar of knowledge.

In the didactic setting of Śānti Parva, Vyāsa explains a yogic-ethical physiology: contemplation of the Supreme steadies the mind; the steadied mind supports the internal ‘deities’ (vital functions); and their well-being supports the sage’s capacity for insight and expression.