सूक्ष्मभूत-भूतात्मविज्ञानम्
Knowing the subtle principle and the bhūtātman through yoga
देवं त्रिधातु त्रिवृतं सुपर्ण ये विद्युरग्रयां परमात्मतां च । ते सर्वलोकेषु महीयमाना देवा: समर्त्या: सुकृतं वदन्ति
vyāsa uvāca | devaṃ tridhātuṃ trivṛtaṃ suparṇa ye vidyur agrayāṃ paramātmatāṃ ca | te sarvalokeṣu mahīyamānā devāḥ samartyāḥ sukṛtaṃ vadanti ||
វ្យាសៈបានមានព្រះវាចា៖ អ្នកណាដែលដឹងពិតប្រាកដអំពីព្រះអន្តర్యាមី—ដែលត្រូវបានសម្គាល់ដោយសំឡេងបីផ្នែក អ-ឧ-ម (ព្រណវ) ដែលស្ថិតជាអ្នកគ្រប់គ្រងខាងក្នុងនៅកណ្ដាលគុណទាំងបី និងដែលសកម្មភាពសកលរបស់ទ្រង់ពង្រីកដូចស្លឹកស្រស់ស្អាតនៃដើមឈើធំ—ហើយដឹងផងដែរអំពីស្ថានភាពអតីតកំពូលរបស់ទ្រង់ជាព្រះអាត្មាខ្ពស់បំផុត នោះគេត្រូវបានគោរពក្នុងលោកទាំងអស់។ សូម្បីតែទេវតា រួមទាំងមនុស្ស ក៏ប្រកាសសរសើរគុណកុសលនៃកិរិយាធម៌របស់ពួកគេ។
व्यास उवाच
True knowledge of the indwelling Supreme (Paramātman)—recognized through the symbol of Oṃ and understood as the controller of the three guṇas—naturally expresses itself as virtuous conduct (sukṛta). Such knowers gain honor across worlds, and their merit is acknowledged even by gods and humans.
Vyāsa is describing the spiritual stature of those who realize the Supreme Self. He links metaphysical insight (Oṃ, the threefold principle, the Lord as inner ruler) with social and cosmic recognition: their righteous life is praised universally.