ब्राह्मणस्य पूर्वतरा वृत्तिः — The Earlier Ideal Conduct of a Brahmana
River-of-Saṃsāra Metaphor
न चेदमचलं स्थानमनन्तं वापि कस्यचित् । त्वं तु बालिशया बुद्धया ममेदमिति मन््यसे
na cedam acalaṁ sthānam anantaṁ vāpi kasyacit | tvaṁ tu bāliśayā buddhyā mamedam iti manyase ||
ភីស្មៈបាននិយាយថា៖ តំណែងនេះមិនអចល និងមិនអស់កាលសម្រាប់នរណាម្នាក់ទេ។ ប៉ុន្តែអ្នក ដោយបញ្ញាក្មេងៗ និងការយល់ច្រឡំ គិតថា «នេះជារបស់ខ្ញុំ»។ សូម្បីតែអធិបតេយ្យភាពរបស់ឥន្ទ្រ ក៏មិនដែលបង្ហាញថាអចិន្ត្រៃយ៍ឡើយ—មនុស្សជាច្រើនបានកាន់កាប់ ហើយក៏បានចាកចេញទៅ។ ដូច្នេះ កុំចងចិត្តលើអំណាចដូចជាកម្មសិទ្ធិទេ—ចូរយល់ពីភាពមិនថេរ ហើយប្រព្រឹត្តដោយទំនាប និងធម៌។
भीष्म उवाच
Positions of authority are transient; claiming them as ‘mine’ is delusion. One should rule or act without possessiveness, with humility and adherence to dharma.
Bhishma admonishes a proud ruler (implicitly one who identifies with high office, like Indra’s status) by reminding him that no post is permanent; many have held such power and departed, so arrogance and possessiveness are misguided.