Ākiṃcanya–Tyāga Upadeśa
The Instruction on Non-ownership and Renunciation
सर्वर्तुकैराम्रवणै: पुष्पितैरुपशोभितम् | नन्दनोद्देशसदृशं यक्षकिन्नरसेवितम्
sarvartukair āmravaṇaiḥ puṣpitair upaśobhitam | nandanoddeśasadṛśaṃ yakṣakinnarasevitam ||
ភីष្មៈបាននិយាយ៖ តំបន់នោះត្រូវបានលម្អដោយព្រៃដើមស្វាយជាជួរ ដែលផ្ការីក និងផ្លែទុំគ្រប់រដូវ។ ដោយមានយក្ស និងកិន្នរ មកបម្រើថែរក្សា វាមើលទៅរីករាយដូចជាផ្នែកមួយនៃនន្ទនវន—សួនសេឡេស្ទ្យាល់របស់ឥន្ទ្រ។
भीष्म उवाच
The verse underscores the idea of auspicious environments: a realm marked by harmony, abundance, and refined company (Yakshas and Kinnaras) reflects the fruits of dharmic order and well-governed, sanctified space.
Bhishma is describing a wondrous, idyllic region—rich with ever-flowering mango groves and inhabited by celestial beings—comparing it to a part of Indra’s Nandana garden to convey its extraordinary beauty.