विमृज्य नेत्रे पाणिभ्यां शोकजं बाष्पमुत्सूजन् । कृपादीन् स तदा वीरान् सवनिव नराधिप:
vimṛjya netre pāṇibhyāṃ śokajaṃ bāṣpam utsṛjan | kṛpādīn sa tadā vīrān savaniva narādhipaḥ ||
សញ្ជ័យបាននិយាយថា៖ ព្រះមហាក្សត្រនោះបានជូតភ្នែកដោយដៃទាំងពីរ ហើយទុកឲ្យទឹកភ្នែកដែលកើតពីសោកសៅហូរចុះ។ បន្ទាប់មក គាត់បាននិយាយទៅកាន់វីរបុរសទាំងឡាយ—គ្រូក្រឹប និងអ្នកដទៃ—ដោយពាក្យសមស្របតាមកាលៈទេសៈ។
संजय उवाच
The verse highlights the human reality of grief even in a king and warrior, and the ethical need to regain composure to speak appropriately to one’s elders and allies in a crisis.
After hearing distressing words (contextually connected with Aśvatthāman), the king’s eyes fill with tears; he wipes them and then addresses Kṛpa and the other warriors with timely speech.