Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Shalya Parva, Shloka 68

Chapter 23: Śakuni Reports, Kaurava Advance, and Arjuna’s Penetration of the Host

असिभिश्किद्यमानानां शिरसां लोकसंक्षये

asibhiś chidyamānānāṃ śirasāṃ lokasaṃkṣaye

សញ្ជ័យបាននិយាយថា៖ នៅពេលក្បាលត្រូវបានកាត់ផ្តាច់ដោយដាវៗ ពិភពលោកទាំងមូលហាក់ដូចជាកំពុងរត់ទៅរកការវិនាស។

असिभिःwith swords
असिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootअसि
FormMasculine, Instrumental, Plural
किद्यमानानाम्of (those) being cut/torn
किद्यमानानाम्:
TypeAdjective
Rootकिद्य (धातु)
FormNeuter, Genitive, Plural
शिरसाम्of heads
शिरसाम्:
TypeNoun
Rootशिरस्
FormNeuter, Genitive, Plural
लोकसंक्षयेin the destruction of the world/people
लोकसंक्षये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोकसंक्षय
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
swords
H
heads
T
the world (loka)

Educational Q&A

The verse underscores the catastrophic moral and human cost of war: when violence becomes pervasive, it feels as though the very order of the world is collapsing, warning against the escalation of adharma and unchecked slaughter.

Sañjaya, reporting the battlefield to Dhṛtarāṣṭra, describes the ferocity of combat—swords cutting down warriors so relentlessly that the scene appears like a universal devastation (lokasaṃkṣaya).

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App