Brahmaśirastra-pratisaṃhāra — Retraction and redirection of the supreme weapon
Sauptika Parva, Adhyāya 15
ब्रह्मचारी व्रती चापि दुरवापमवाप्य तत् । परमव्यसनार्तोडपि नार्जुनो<स्त्रं व्यमुजचत
brahmacārī vratī cāpi duravāpam avāpya tat | paramavyasanārto 'pi nārjuno 'straṃ vyamuñcat ||
វៃសម្បាយនៈបាននិយាយថា៖ អរជុនបានទទួលអាវុធដ៏កម្រនោះ ដោយរស់នៅជាព្រហ្មចារី និងជាអ្នកកាន់វតដ៏តឹងរឹង។ ដូច្នេះ សូម្បីតែពេលជួបវិបត្តិធំបំផុត ក៏គាត់មិនបញ្ចេញអាវុធនោះឡើយ។ ខគម្ពីរនេះបង្ហាញថា អំណាចពិតដែលបានមកពីវិន័យ ត្រូវគ្រប់គ្រងដោយការអត់ធ្មត់ និងការវិនិច្ឆ័យតាមធម៌ មិនមែនដោយភាពអស់សង្ឃឹមទេ។
वैशम्पायन उवाच
Power acquired through brahmacarya and vows must be governed by restraint; even in extreme distress, one should not deploy destructive means without dharmic necessity.
Vaiśampāyana describes Arjuna’s disciplined acquisition of a rare weapon and emphasizes that Arjuna would not discharge it even under severe crisis, highlighting his self-control and ethical caution.