Sabhā Parva, Adhyāya 68 — Pāṇḍavānāṃ Vanavāsa-prasthānaḥ; Duḥśāsana-nindā; Pāṇḍava-pratijñāḥ
विब्रूत पृथिवीपाला वाक््यं मा वा कथंचन । मन्ये न्याय्यं यदत्राहं तद्धि वक्ष्यामि कौरवा:
vibrūta pṛthivīpālā vākyaṃ mā vā kathaṃcana | manye nyāyyaṃ yadatrāhaṃ taddhi vakṣyāmi kauravāḥ ||
វៃសម្បាយនៈបាននិយាយថា៖ «ឱ ព្រះមហាក្សត្រទាំងឡាយ សូមកុំបំភ្លៃពាក្យរបស់ខ្ញុំដោយវិធីណាមួយឡើយ។ ខ្ញុំនឹងនិយាយនៅទីនេះអំពីអ្វីដែលខ្ញុំចាត់ទុកថាត្រឹមត្រូវ និងសមគួរ—សូមស្តាប់ ឱ កౌរាវៈទាំងឡាយ»។
वैशम्पायन उवाच
The verse emphasizes integrity in communication: do not twist another’s words, and judge matters by what is nyāyya—just and dharmically proper—before speaking.
The narrator Vaiśampāyana addresses kings/Kauravas, asking them not to misconstrue his statement and announcing that he will present what he deems the rightful, just position in the matter at hand.