Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Śiśupāla-janma-lakṣaṇaṃ (Śiśupāla’s birth marks and the prophecy of his end)

भषन्ते तात संक्रुद्धा: श्वानः सिंहस्य संनिधौ

bhaṣante tāta saṅkruddhāḥ śvānaḥ siṁhasya saṁnidhau

វៃសម្បាយនៈបាននិយាយថា៖ «ឱ កូនអើយ ដូចសត្វឆ្កែដែលកំពុងខឹងសម្បារហើយព្រុសនៅជិតសត្វសិង្ហ ពួកមនុស្សទាំងនេះបង្កសំឡេងអ៊ូអរ ត្រឹមតែពេលដែល ព្រះភគវាន៍ ស្រីក្រឹષ્ણ—ដូចសិង្ហ—មិនទាន់ភ្ញាក់ឡើង ដើម្បីដាក់ទណ្ឌកម្មពួកគេ។ សូម្បីតែ សិឝុបាលា សិង្ហក្នុងចំណោមស្តេច និងជាគ្រឿងអលង្ការនៃវង្សចេទី ក៏បានបាត់បង់ការវិនិច្ឆ័យ; ដោយចង់បញ្ជូនស្តេចទាំងនេះទៅលោកយម គាត់កំពុងព្យាយាមអ្វីដែលមិនអាច—ចង់បម្លែងឆ្កែឲ្យក្លាយជាសិង្ហ»។

भषन्तेthey bark/speak loudly
भषन्ते:
Karta
TypeVerb
Rootभष् (भाष्)
FormLat (present indicative), 3, plural, Parasmaipada
तातO dear (sir/son)
तात:
TypeNoun
Rootतात
Formmasculine, vocative, singular
संक्रुद्धाःenraged, very angry
संक्रुद्धाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंक्रुद्ध (सम् + क्रुध्, क्त)
Formmasculine, nominative, plural
श्वानःdogs
श्वानः:
Karta
TypeNoun
Rootश्वन्
Formmasculine, nominative, plural
सिंहस्यof the lion
सिंहस्य:
TypeNoun
Rootसिंह
Formmasculine, genitive, singular
संनिधौin the presence/nearby
संनिधौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंनिधि
Formmasculine, locative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ś
Śrī Kṛṣṇa
Ś
Śiśupāla
C
Cedi (Cedi-kula)
Y
Yama
Y
Yamaloka
D
dogs (śvānaḥ)
L
lion (siṁha)

Educational Q&A

Arrogant speech and mob-like clamor persist only while true authority remains restrained; when dharmic power awakens to administer daṇḍa (just punishment), empty bravado collapses. The verse also warns that anger and loss of viveka (discernment) can drive even a renowned king into self-destructive provocation.

During the Sabhā Parva episode surrounding the Rājasūya and the honoring of Kṛṣṇa, hostile kings—led by Śiśupāla—raise an uproar. Vaiśampāyana describes them through a metaphor: like dogs barking near a lion, they are loud only until Kṛṣṇa decides to act, foreshadowing Śiśupāla’s impending punishment.