नारायणास्त्र-शमनं द्रौणि-प्रहारश्च
Pacification of the Nārāyaṇāstra and Drauni’s Renewed Assault
बभूव तत्र सैन्यानां शब्द: सुविपुलो निशि । उस रात्रिके समय दौड़ते, भागते और पुनः लौटते हुए सैनिकोंका महान् कोलाहल सुनायी पड़ता था
babhūva tatra sainyānāṃ śabdaḥ suvipulo niśi |
សញ្ជ័យបាននិយាយថា៖ នៅទីនោះ ក្នុងពេលរាត្រី សម្លេងរំខានដ៏ធំបានកើតឡើងក្នុងកងទ័ព—សូរស័ព្ទលាន់ឮលើសលប់នៃទាហានរត់ គេច ហើយបត់ត្រឡប់មកវិញម្ដងទៀត។ ទិដ្ឋភាពនោះបង្ហាញភាពរអាក់រអួលនៃចិត្តធម៌ដែលភ្ជាប់ជាមួយសង្គ្រាមពេលយប់៖ ភ័យខ្លាច ភាន់ច្រឡំ និងការរលាយបាត់នៃវិន័យក្នុងកណ្ដាលអំពើហិង្សា។
संजय उवाच
The verse highlights how war—especially at night—breeds confusion and panic, eroding discipline and ethical clarity. It implicitly contrasts ordered, dharmic conduct with the disorder that violence unleashes in human minds and communities.
Sañjaya reports that in the night there was a tremendous clamor in the camp: soldiers were running, fleeing, and then returning, creating a loud, widespread uproar across the armies.