भीमसेन-द्रोण-संग्रामः
Bhīmasena and Droṇa: Containment, Advance, and Recognition
तावकास्तव पुत्रा श्च द्रोणानीकस्थयोस्तयो: । नैतौ तरिष्यतो द्रोणमिति चक़ुस्तदा मतिम्
tāvakās tava putrāś ca droṇānīkasthayor tayoḥ | naitau tariṣyato droṇam iti cakus tadā matim ||
សញ្ជ័យបាននិយាយ៖ ទាហានរបស់អ្នក និងកូនប្រុសរបស់អ្នក ឃើញព្រះក្រឹṣ្ណ និងអរជុន ទាំងពីរនោះ ដែលបានចូលទៅក្នុងវ្យូហសេនារបស់ទ្រូណា ហើយនៅពេលនោះបានសម្រេចមតិថា៖ «អ្នកទាំងពីរនេះ មិនអាចឆ្លងកាត់ទ្រូណាបានទេ»។ ខគម្ពីរនេះបង្ហាញភាពតានតឹងសីលធម៌នៃសង្គ្រាម៖ ការជឿជាក់ដែលផ្អែកលើមេបញ្ជាការមហាអំណាចតែមួយ និងការមើលស្រាលចំពោះការតាំងចិត្ត និងជំនាញដែលដឹកនាំដោយព្រះលើភាគីផ្ទុយ។
संजय उवाच
The verse illustrates how wartime judgments often rest on visible power—here, reliance on Droṇa as an impenetrable barrier—yet such assessments can be ethically and strategically flawed when they ignore determination, skill, and higher guidance. It cautions against arrogance and overconfidence in a single protector.
Kṛṣṇa and Arjuna have entered Droṇa’s battle formation. Observing this, the Kaurava soldiers and Dhṛtarāṣṭra’s sons conclude that the pair will not be able to break past Droṇa, treating him as the decisive obstacle on the battlefield.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.