उत्पातवर्णनम् (Utpāta-varṇanam) — Catalogue of Portents
वृक्षानुन्मथ्य वान्त्युग्रा वाता: शर्करकर्षिण: । आभग्ना: सुमहावातैरशनीभि: समाहता:
vṛkṣān unmathya vānty ugrā vātāḥ śarkarakarṣiṇaḥ | ābhagnāḥ sumahāvātair aśanībhiḥ samāhatāḥ ||
វ្យាសៈបានពណ៌នាអំពីនិមិត្តអពមង្គល៖ ខ្យល់កាចសាហាវបោកបក់ដកឫសដើមឈើ ហើយអូសទាំងក្រួសថ្ម និងធូលីខ្សាច់ទៅតាមខ្លួន។ ខ្យល់ព្យុះធំៗបំបែកបាក់អ្វីៗ ដូចជាត្រូវអសនីបាតវាយប្រហារ—សញ្ញាថាពិភពលោករងការរំខាន នៅមុនសង្គ្រាម និងការកក្រើកនៃអធម្ម។
व्यास उवाच
The verse conveys that when society moves toward large-scale adharma—especially fratricidal war—nature itself appears disturbed. Such imagery functions as a moral warning: collective wrongdoing and unchecked aggression manifest as disorder in the world, urging restraint and return to dharma.
Vyāsa narrates terrifying omens: violent winds uproot trees, sweep gravel, and cause widespread breakage, as though everything is being struck by thunderbolts. These portents foreshadow the impending devastation of the Kurukṣetra war.