Pitṛ-śrāddha-haviḥ-phala-nirdeśa
Offerings for Ancestors and Their Stated Results
देवपत्न्यश्न कन्याश्ष् देवानां चैव मातर: । आजम्मुः सहितास्तत्र तदा भगुकुलोद्वह
devapatnyaś ca kanyāś ca devānāṃ caiva mātaraḥ | ājagmuḥ sahitās tatra tadā bhṛgukulodvaha bhṛgukulabhūṣaṇa ||
វាសិષ્ઠៈបាននិយាយថា៖ ភរិយានៃទេវតាទាំងឡាយ កញ្ញាទេវ (នារីសួគ៌) និងមាតានៃទេវតាទាំងឡាយ ក៏បានមកដល់ទីនោះជាមួយគ្នា។ ឱ អ្នកឧត្តម និងជាគ្រឿងអលង្ការនៃវង្សភ្រឹគុ ពួកនាងមកដើម្បីចូលរួមក្នុងពិធីដ៏បរិសុទ្ធនោះ—បង្ហាញថា សណ្តាប់ធ្នាប់ទេវភាពក៏ប្រមូលផ្តុំជាឯកភាព ដើម្បីគោរពយញ្ញៈដែលប្រព្រឹត្តត្រឹមត្រូវ និងវិន័យដែលគាំទ្រវា។
वसिष्ठ उवाच
The verse highlights the sanctity and social-cosmic importance of a properly upheld sacred rite: when dharma is embodied through disciplined ritual order, even divine beings are portrayed as gathering in harmony to honor it.
Vasiṣṭha describes a grand assembly at the site of a rite: the wives of the gods, celestial maidens, and the mothers of the gods arrive together, and the addressee is respectfully hailed as the foremost ornament of the Bhṛgu lineage.