Pitṛ-śrāddha-haviḥ-phala-nirdeśa
Offerings for Ancestors and Their Stated Results
ददृशुः कृत्तिकास्तं तु बालार्कसदृशद्युतिम् । पुत्रं वै ताश्न तं बाल॑ पुपुषु: स्तन््यविस््रवै:
dadṛśuḥ kṛttikās taṃ tu bālārka-sadṛśa-dyutim | putraṃ vai tās tu taṃ bālaṃ pupuṣuḥ stanya-visravaiḥ ||
ភីṣ្មៈបានមានព្រះវាចា៖ ក្រុមតារាក្រឹត្តិកាបានឃើញកុមារនោះមានពន្លឺរុងរឿង ដូចព្រះអាទិត្យកំពុងរះ។ ពួកនាងទទួលយកគាត់ជាកូនរបស់ខ្លួន ហើយបំបៅដោយទឹកដោះពីទ្រូងដែលហូរចេញ ដើម្បីចិញ្ចឹមលូតលាស់—ជារូបភាពនៃការអាណិតអាសូរ និងការការពារដោយស្វ័យប្រវត្តិ ដែលគាំទ្រធម៌នៃការថែទាំអ្នកអសមត្ថ។
भीष्म उवाच
The verse highlights dharma as compassionate responsibility: those who encounter a vulnerable being should protect and nurture it, even beyond biological ties. The Kṛttikās model selfless caregiving and the ethical duty to sustain life.
The Kṛttikās see a brilliantly radiant child, likened to the rising sun. They accept him as their son and raise him by feeding him with their breast-milk, establishing them as his foster-mothers.