Pitṛ-śrāddha-haviḥ-phala-nirdeśa
Offerings for Ancestors and Their Stated Results
निसर्गाद् ब्रह्मणश्वापि वरुणो यादसाम्पति:
nisargād brahmaṇaś cāpi varuṇo yādasāṃ patiḥ | tataḥ brahmājñayā jalajantūnāṃ svāmī varuṇarūpī bhagavān śivaḥ sarveṣāṃ pūrvaṃ sūryasamāna-tejasvinaṃ bhṛguputra-rūpeṇa gṛhītavān | punaḥ sa eva aṅgirasaṃ agneḥ santānaṃ niścitavān |
វសិષ્ઠបាននិយាយថា៖ «ពីការបញ្ចេញកំណើតរបស់ព្រះព្រហ្មផ្ទាល់ វរុណក៏បានកើតឡើង ជាព្រះអម្ចាស់នៃសត្វទឹក។ បន្ទាប់មក តាមព្រះបញ្ជារបស់ព្រះព្រហ្ម ព្រះឥស្វរៈ—ព្រះសិវៈ—បានសន្មត់រូបជាវរុណ ជាម្ចាស់សត្វកើតក្នុងទឹក ហើយជាមុនគេបានទទួលអ្នកមានពន្លឺស្មើព្រះអាទិត្យ ជាកូនរបស់ភೃគុ។ បន្ទាប់មក ព្រះអង្គក៏បានកំណត់អង្គិរាស ឲ្យជាកូនចៅរបស់អគ្គនី (ភ្លើង) ផងដែរ»។
वसिष्ठ उवाच
That cosmic roles and spiritual lineages are established through higher ordinance (Brahmā’s command) and upheld by divine agency (Śiva/Varuṇa), illustrating dharma as ordered assignment and faithful execution of rightful authority.
Vasiṣṭha describes a creation-lineage sequence: Varuṇa arises from Brahmā’s emanation; Śiva, taking Varuṇa’s form under Brahmā’s command, first accepts a radiant being as Bhṛgu’s son, and then designates Aṅgiras as the progeny of Agni.